Angela Monaghan
вторник, 13 декабря 2016

Инфляция в Великобритании достигла наивысшего уровня за более чем два года

Инфляция в размере 1,2% в ноябре обусловлена ростом цен на бензин и одежду, сообщает Управление национальной статистики.

Инфляция в Великобритании выросла до 1,2% в ноябре. Это самый высокий уровень за более чем два года и знак того, что ослабление фунта после Brexit подпитывает рост стоимости жизни.

Рост индекса потребительских цен, с 0,9% в октябре, в значительной степени обусловлен ростом цен на бензин и одежду по данным ONS (Управление национальной статистики).

Ноябрьское значение индекса стало самым высоким с октября 2014 года, и оказалось чуть выше прогноза экономистов City в 1.1%.

Более высокие цены на бензин стали одной из причин инфляции роста в ноябре Более высокие цены на бензин стали одной из причин инфляции роста в ноябре.

Фрэнсис О'Грейди, генеральный секретарь TUC (Британский конгресс тред-юнионов), сказал, что рост инфляции ставит под угрозу уровень жизни в Великобритании.

"Рабочие люди сталкиваются с более чем десятилетней стагнацией роста заработной платы, а рост цен также бьёт по их карману. Правительство должно быстро действовать, чтобы избежать еще одного кризиса уровня жизни. Это означает, что нужен четкий план Brexit, который защитит рабочие места, оплату труда и права работников".

Инфляция, движимая ценами бензин и одежду, поднялась до 1,2% в ноябре.

Темпы роста инфляции в Британии, 2014-2016 г. Темпы роста инфляции в Британии, 2014-2016 г.

По словам экономистов, рост инфляции вызван тем, что слабый фунт привёл к удорожанию импорта и росту цен на потребительские товары.

Алан Кларк, экономист Scotiabank, говорит: "Заметно рассеивание ежемесячного роста цен на товары, которые чувствительны к курсу и цены на которые поднялись выше сезонной нормы. Меня это говорит о ранних признаках амортизации фунта в темпах инфляции".

Экономисты, в том числе из Банка Англии, предупреждают, что инфляция, вероятно, резко возрастет в 2017 году, примерно до 3%, что создаст повышенное давление на домашние финансы.

Ричард Лим, исполнительный директор консалтинговой компании Retail Economics, сказал, что магазины оказались перед выбором между переносом растущих затрат на потребителей, что ударит по выручке, и переносом их на другие затраты в цепочке поставок.

"Большинство розничных торговцев будет искать способы компенсировать рост цен на сырье, но домохозяйствам придется принять часть этой нагрузки на себя", - сказал он, - "То, насколько это будет болезненно и как быстро это произойдёт, будет иметь решающее значение при определении уровня потребительских расходов в следующем году".

Более высокая инфляция в 2017 году, как ожидается, совпадает с периодом низкого роста заработной платы, роста безработицы и слабого экономического роста, и всё это увеличит давление на домашние финансы.

Более высокие цены на зимнюю одежду в значительной степени следствие увеличения цен на одежды в период с октября по ноябрь, которое составило 1,6%. Цены на бензин выросли на 1.6 пенса за литр в период с октября по ноябрь этого года, но снизились на 1.5 пенса за литр по сравнению с тем же периодом прошлого года.

Другими товары, способствовавшие повышению инфляции в ноябре, были кожаные диваны, отбеливатели, пицца, компьютеры и принтеры. Некоторые производители ИТ-оборудования говорят, слабый фунт привело к росту цен, поскольку их продукция, как правило, оценивается в долларах.

Цифры ONS также показали, что цены для производителей за материалы и энергию продолжают расти более быстрыми темпами, чем год назад. Они выросли на 12,9% по сравнению с ноябрём 2015 года, и это наибольший рост в течение пяти лет.

Часть выросших цен уже перенесена на клиентов, так как цены на готовую продукцию выросли на 2,3% в ноябре по сравнению с прошлым годом, что есть самый большой рост с апреля 2012 года.

ONS утверждает, что рост расходов бизнеса пока повлиял на их клиентов "в меньшей степени", только за счёт некоторых компонентов индекса потребительских цен, которые обычно импортируются, такие как топливо. Статистики также отметили, что на инфляцию кроме прочего повлиял рост мировых цен на нефть.

Майк Черри, национальный председатель в Федерации малого бизнеса, сказал, что более высокие затраты затронули малый бизнес. "Нашим членам до сих пор удавалось справляться с увеличением расходов в результате инфляционного давления, но есть побочные эффекты, которые начинают кусаться. Многие малые предприятия полагаются на перевозку своей продукции по дорогам, доставку материалов и перевозку своих сотрудников на дорожном транспорте, так что рост стоимости бензина является серьезной проблемой".

Комментируя данные по инфляции, пресс-секретарь Казначейства сказал: "Экономика остаётся фундаментально сильной, с налоговыми льготами для миллионов трудящихся и уровнем занятости на рекордно высоком уровне. В осеннем заявлении канцлера сказано о поддержке экономики, которая работает для всех, после того, как мы приспособимся к нашим новым отношениям с ЕС".

Другие новости по этой теме:
Растущая инфляция, падение уровня жизни и доходов вызывают растущую тревогу в обществе, согласно данным опроса.
Инфляция в Великобритании: четверо из пяти работников опасаются падения уровня жизни
Бюджетный британский рождественский ужин включает целую индейку и начинку, картофель, брюссельскую капусту, морковь, пастернак, банку клюквенного соуса, рождественский пудинг и торт, пироги с мясом и упаковку сливочного масла.
Согласно ежегодному опросу, инфляция и ослабление фунта отразятся на рождественских расходах. В самом дешевом супермаркете Lidl рождественский ужин на восемь человек обойдется в 25,53 фунтов.
Самый дешевый рождественский ужин в Британии будет на 18% дороже, чем в прошлом году
Markit предсказывает экономике рост на 0,5% в последнем квартале. По данным Barclaycard потребительские расходы по-прежнему растут.
Сектор услуг Великобритании восстанавливается после Brexit, но ему угрожает инфляция