The objective of this Standard is to prescribe the minimum content of an interim financial report and to prescribe the principles for recognition and measurement in complete or condensed financial statements for an interim period. Timely and reliable interim financial reporting improves the ability of investors, creditors, and others to understand an entity’s capacity to generate earnings and cash flows and its financial condition and liquidity.
Целью настоящего стандарта является определение минимального содержания промежуточного финансового отчета и установление принципов признания и оценки в полной или сокращенной финансовой отчетности за промежуточный период. Своевременно подготовленная и надежная промежуточная финансовая отчетность позволяет инвесторам, кредиторам и другим лицам лучше оценить способность организации генерировать прибыль и денежные потоки, а также ее финансовое состояние и ликвидность.
1
This Standard does not mandate which entities should be required to publish interim financial reports, how frequently, or how soon after the end of an interim period. However, governments, securities regulators, stock exchanges, and accountancy bodies often require entities whose debt or equity securities are publicly traded to publish interim financial reports. This Standard applies if an entity is required or elects to publish an interim financial report in accordance with International Financial Reporting Standards (IFRSs). The International Accounting Standards Committee
1 encourages publicly traded entities to provide interim financial reports that conform to the recognition, measurement, and disclosure principles set out in this Standard. Specifically, publicly traded entities are encouraged:
Настоящий стандарт не устанавливает, какие организации должны публиковать промежуточные финансовые отчеты, как часто или в какой срок после окончания промежуточного периода. Однако часто государственные органы, регуляторы рынка ценных бумаг, биржи и профессиональные бухгалтерские организации требуют, чтобы организации, чьи долговые или долевые ценные бумаги свободно обращаются на открытом рынке, публиковали свои промежуточные финансовые отчеты. Настоящий стандарт применяется, если организация обязана или по собственному усмотрению решает публиковать промежуточный финансовый отчет в соответствии с Международными стандартами финансовой отчетности (МСФО). Комитет по Международным стандартам финансовой отчетности
1 приветствует представление организациями, чьи ценные бумаги обращаются на открытом рынке, промежуточных финансовых отчетов, составленных в соответствии с принципами признания, оценки и раскрытия информации, установленными настоящим стандартом. В частности, приветствуется, когда организации, ценные бумаги которых обращаются на открытом рынке:
1(a)
to provide interim financial reports at least as of the end of the first half of their financial year; and
представляют промежуточные финансовые отчеты по крайней мере по состоянию на дату окончания первого полугодия своего финансового года; и
1(b)
to make their interim financial reports available not later than 60 days after the end of the interim period.
публикуют свои промежуточные финансовые отчеты не позднее, чем через 60 дней после даты окончания промежуточного периода.
2
Each financial report, annual or interim, is evaluated on its own for conformity to IFRSs. The fact that an entity may not have provided interim financial reports during a particular financial year or may have provided interim financial reports that do not comply with this Standard does not prevent the entity’s annual financial statements from conforming to IFRSs if they otherwise do so.
Каждый финансовый отчет, годовой или промежуточный, по отдельности оценивается на предмет его соответствия МСФО. Тот факт, что организация могла не представлять промежуточные финансовые отчеты в течение определенного финансового года или представляла промежуточные финансовые отчеты, не отвечающие требованиям настоящего стандарта, не препятствует тому, чтобы считать годовую финансовую отчетность этой организации соответствующей МСФО, если во всех остальных отношениях эта годовая финансовая отчетность им соответствует.
3
If an entity’s interim financial report is described as complying with IFRSs, it must comply with all of the requirements of this Standard. Paragraph 19 requires certain disclosures in that regard.
Если организация указывает, что ее промежуточный финансовый отчет соответствует Международным стандартам финансовой отчетности, то он должен соответствовать всем требованиям настоящего стандарта. В этом отношении требуется раскрыть определенную информацию согласно пункту 19.
4
The following terms are used in this Standard with the meanings specified:
В настоящем стандарте используются следующие термины в указанных значениях:
term_1
Interim period
is a financial reporting period shorter than a full financial year.
Промежуточный период
отчетный финансовый период короче полного финансового года.
term_2
Interim financial report
means a financial report containing either a complete set of financial statements (as described in IAS 1 Presentation of Financial Statements (as revised in 2007)) or a set of condensed financial statements (as described in this Standard) for an interim period.
Промежуточный финансовый отчет
финансовый отчет, содержащий либо полный комплект финансовой отчетности (как он описан в МСФО (IAS) 1 «Представление финансовой отчетности» (пересмотренном в 2007 году), либо комплект сокращенной финансовой отчетности (как он описан в настоящем стандарте) за промежуточный период.
Content of an interim financial report
Содержание промежуточного финансового отчета
5
IAS 1 defines a complete set of financial statements as including the following components:
МСФО (IAS) 1 определяет полный комплект финансовой отчетности как включающий в себя следующие компоненты:
5(a)
a statement of financial position as at the end of the period;
отчет о финансовом положении по состоянию на дату окончания периода;
5(b)
a statement of profit or loss and other comprehensive income for the period;
отчет о прибыли или убытке и прочем совокупном доходе за период;
5(c)
a statement of changes in equity for the period;
отчет об изменениях в собственном капитале за период;
5(d)
a statement of cash flows for the period;
отчет о движении денежных средств за период;
5(e)
notes, material accounting policy information and other explanatory information;
примечания, существенную информацию об учетной политике и прочую пояснительную информацию;
5(ea)
comparative information in respect of the preceding period as specified in paragraphs 38 and 38A of IAS 1; and
сравнительную информацию за предшествующий период, как указано в пунктах 38 и 38A МСФО (IAS) 1; и
5(f)
a statement of financial position as at the beginning of the preceding period when an entity applies an accounting policy retrospectively or makes a retrospective restatement of items in its financial statements, or when it reclassifies items in its financial statements in accordance with paragraphs 40A-40D of IAS 1.
отчет о финансовом положении на начало предшествующего периода, если организация применяет какое-либо положение учетной политики ретроспективно или осуществляет ретроспективный пересчет статей в своей финансовой отчетности или если она реклассифицирует статьи в своей финансовой отчетности в соответствии с пунктами 40A–40D МСФО (IAS) 1.
An entity may use titles for the statements other than those used in this Standard. For example, an entity may use the title ‘statement of comprehensive income’ instead of ‘statement of profit or loss and other comprehensive income’.
Организация может использовать для этих отчетов наименования, отличные от принятых в настоящем стандарте. Например, организация может использовать название «Отчет о совокупном доходе» вместо названия «Отчет о прибыли или убытке и прочем совокупном доходе».
6
In the interest of timeliness and cost considerations and to avoid repetition of information previously reported, an entity may be required to or may elect to provide less information at interim dates as compared with its annual financial statements. This Standard defines the minimum content of an interim financial report as including condensed financial statements and selected explanatory notes. The interim financial report is intended to provide an update on the latest complete set of annual financial statements. Accordingly, it focuses on new activities, events, and circumstances and does not duplicate information previously reported.
В целях своевременности подготовки отчетности и уменьшения связанных с этим затрат, а также для того, чтобы не дублировать ранее представленную информацию, организация может быть обязана или может по собственному усмотрению решить представлять на промежуточные даты меньше информации, чем в своей годовой финансовой отчетности. Настоящий стандарт определяет минимальное содержание промежуточного финансового отчета как сокращенную финансовую отчетность, включающую избранные пояснительные примечания к ней. Целью промежуточного финансового отчета является предоставление информации об изменениях относительно последнего полного комплекта годовой финансовой отчетности. Следовательно, промежуточный финансовый отчет фокусируется на новых видах деятельности, событиях и обстоятельствах и не дублирует информацию, представленную ранее.
7
Nothing in this Standard is intended to prohibit or discourage an entity from publishing a complete set of financial statements (as described in IAS 1) in its interim financial report, rather than condensed financial statements and selected explanatory notes. Nor does this Standard prohibit or discourage an entity from including in condensed interim financial statements more than the minimum line items or selected explanatory notes as set out in this Standard. The recognition and measurement guidance in this Standard applies also to complete financial statements for an interim period, and such statements would include all of the disclosures required by this Standard (particularly the selected note disclosures in paragraph 16A) as well as those required by other IFRSs.
Настоящий стандарт не содержит положений, запрещающих или препятствующих организации публиковать полный комплект финансовой отчетности (как он описан в МСФО (IAS) 1) в составе промежуточного финансового отчета, а не сокращенную финансовую отчетность и избранные пояснительные примечания к ней. Настоящий стандарт также не запрещает и не препятствует тому, чтобы организация включала в сокращенную промежуточную финансовую отчетность больше информации, нежели минимальный набор статей отчетности или избранных пояснительных примечаний к ней, указанных в настоящем стандарте. Принципы признания и оценки, содержащиеся в настоящем стандарте, применяются также и к полной финансовой отчетности за промежуточный период, и в такую отчетность будет включаться вся информация, подлежащая раскрытию в соответствии с требованиями настоящего стандарта (в частности, пояснительная информация, раскрываемая в избранных примечаниях согласно пункту 16A), а также информация, раскрытия которой требуют другие стандарты.
Minimum components of an interim financial report
Минимальные компоненты промежуточного финансового отчета
8
An interim financial report shall include, at a minimum, the following components:
Промежуточный финансовый отчет должен включать, как минимум, следующие компоненты:
8(a)
a condensed statement of financial position;
сокращенный отчет о финансовом положении;
8(b)
a condensed statement or condensed statements of profit or loss and other comprehensive income;
сокращенный отчет или сокращенные отчеты о прибыли или убытке и прочем совокупном доходе;
8(c)
a condensed statement of changes in equity;
сокращенный отчет об изменениях в собственном капитале;
8(d)
a condensed statement of cash flows; and
сокращенный отчет о движении денежных средств; и
8(e)
selected explanatory notes.
избранные пояснительные примечания к отчетности.
8A
If an entity presents items of profit or loss in a separate statement as described in paragraph 10A of IAS 1 (as amended in 2011), it presents interim condensed information from that statement.
Если организация представляет статьи прибыли или убытка в отдельном отчете, как описано в пункте 10A МСФО (IAS) 1 (с учетом поправок 2011 года), она также представляет сокращенную промежуточную информацию из данного отчета.
Form and content of interim financial statements
Форма и содержание промежуточной финансовой отчетности
9
If an entity publishes a complete set of financial statements in its interim financial report, the form and content of those statements shall conform to the requirements of IAS 1 for a complete set of financial statements.
Если организация публикует полный комплект финансовой отчетности в составе своего промежуточного финансового отчета, то форма и содержание такой отчетности должны соответствовать требованиям МСФО (IAS) 1 к полному комплекту финансовой отчетности.
10
If an entity publishes a set of condensed financial statements in its interim financial report, those condensed statements shall include, at a minimum, each of the headings and subtotals that were included in its most recent annual financial statements and the selected explanatory notes as required by this Standard. Additional line items or notes shall be included if their omission would make the condensed interim financial statements misleading.
Если организация публикует в составе своего промежуточного финансового отчета комплект сокращенной финансовой отчетности, то такая сокращенная отчетность должна как минимум включать все заголовки и промежуточные итоги, которые были включены в ее последнюю годовую финансовую отчетность, а также избранные пояснительные примечания к отчетности, требуемые настоящим стандартом. Дополнительные статьи отчетности или примечания должны включаться, если их отсутствие приведет к тому, что сокращенная промежуточная финансовая отчетность будет вводить ее пользователей в заблуждение.
11
In the statement that presents the components of profit or loss for an interim period, an entity shall present basic and diluted earnings per share for that period when the entity is within the scope of IAS 33 Earnings per Share.
2
В отчете, который представляет компоненты прибыли или убытка за промежуточный период, организация должна представить показатели базовой и разводненной прибыли на акцию за данный период, если организация входит в сферу применения МСФО (IAS) 33 «Прибыль на акцию»
2.
11A
If an entity presents items of profit or loss in a separate statement as described in paragraph 10A of IAS 1 (as amended in 2011), it presents basic and diluted earnings per share in that statement.
Если организация представляет статьи прибыли или убытка в отдельном отчете, как описано в пункте 10A МСФО (IAS) 1 (с учетом поправок 2011 года), она представляет показатели базовой и разводненной прибыли на акцию также в данном отчете.
12
IAS 1 (as revised in 2007) provides guidance on the structure of financial statements. The Implementation Guidance for IAS 1 illustrates ways in which the statement of financial position, statement of comprehensive income and statement of changes in equity may be presented.
МСФО (IAS) 1 (пересмотренный в 2007 году) содержит указания в отношении структуры финансовой отчетности. «Руководство по внедрению» к МСФО (IAS) 1 иллюстрирует возможный формат представления отчета о финансовом положении, отчета о совокупном доходе и отчета об изменениях в собственном капитале.
14
An interim financial report is prepared on a consolidated basis if the entity’s most recent annual financial statements were consolidated statements. The parent’s separate financial statements are not consistent or comparable with the consolidated statements in the most recent annual financial report. If an entity’s annual financial report included the parent’s separate financial statements in addition to consolidated financial statements, this Standard neither requires nor prohibits the inclusion of the parent’s separate statements in the entity’s interim financial report.
Промежуточный финансовый отчет готовится на консолидированной основе, если последняя годовая финансовая отчетность организации была консолидированной. Отдельная финансовая отчетность материнской организации не согласуется и не сопоставима с консолидированной отчетностью в последнем годовом финансовом отчете. Если помимо консолидированной финансовой отчетности годовой финансовый отчет организации включал отдельную финансовую отчетность материнской организации, то настоящим стандартом не требуется, как и не запрещается включение отдельной отчетности материнской организации в ее промежуточный финансовый отчет.
Significant events and transactions
Значительные события и операции
15
An entity shall include in its interim financial report an explanation of events and transactions that are significant to an understanding of the changes in financial position and performance of the entity since the end of the last annual reporting period. Information disclosed in relation to those events and transactions shall update the relevant information presented in the most recent annual financial report.
Организация должна включить в свой промежуточный финансовый отчет пояснение событий и операций, которые являются значительными для понимания изменений в финансовом положении и результатах деятельности организации, произошедших с даты окончания последнего годового отчетного периода. Информация, раскрываемая в отношении таких событий и операций, должна обновлять соответствующую информацию, представленную в последней годовой финансовой отчетности.
15A
A user of an entity’s interim financial report will have access to the most recent annual financial report of that entity. Therefore, it is unnecessary for the notes to an interim financial report to provide relatively insignificant updates to the information that was reported in the notes in the most recent annual financial report.
Пользователь промежуточного финансового отчета организации будет иметь доступ к последней годовой финансовой отчетности этой организации. Следовательно, нет необходимости представлять в примечаниях к промежуточному финансовому отчету относительно незначительные обновления той информации, которая была отражена в примечаниях к последней годовой финансовой отчетности.
15B
The following is a list of events and transactions for which disclosures would be required if they are significant: the list is not exhaustive.
Ниже представлен перечень событий и операций, в отношении которых требуется раскрыть информацию, если они являются значительными; данный перечень не является исчерпывающим.
15B(a)
the write-down of inventories to net realisable value and the reversal of such a write-down;
частичное списание стоимости запасов до чистой возможной цены продажи и восстановление списанных таким образом сумм;
15B(b)
recognition of a loss from the impairment of financial assets, property, plant and equipment, intangible assets, assets arising from contracts with customers, or other assets, and the reversal of such an impairment loss;
признание убытка от обесценения финансовых активов, основных средств, нематериальных активов, активов, обусловленных договорами с покупателями, или иных активов и восстановление сумм, списанных на такой убыток от обесценения;
15B(c)
the reversal of any provisions for the costs of restructuring;
восстановление сумм оценочных обязательств в отношении затрат на реструктуризацию;
15B(d)
acquisitions and disposals of items of property, plant and equipment;
приобретение и выбытие объектов основных средств;
15B(e)
commitments for the purchase of property, plant and equipment;
договорные обязательства по будущим операциям по приобретению основных средств;
15B(f)
litigation settlements;
урегулирование судебных споров;
15B(g)
corrections of prior period errors;
исправление ошибок предыдущих периодов;
15B(h)
changes in the business or economic circumstances that affect the fair value of the entity’s financial assets and financial liabilities, whether those assets or liabilities are recognised at fair value or amortised cost;
изменения в бизнесе или экономических условиях, которые влияют на справедливую стоимость финансовых активов и финансовых обязательств организации, независимо от того, признаются ли эти активы или обязательства по справедливой стоимости или амортизированной стоимости;
15B(i)
any loan default or breach of a loan agreement that has not been remedied on or before the end of the reporting period;
любой дефолт по займам или нарушение условий кредитного соглашения, не устраненные до даты окончания отчетного периода включительно;
15B(j)
related party transactions;
операции со связанными сторонами;
15B(k)
transfers between levels of the fair value hierarchy used in measuring the fair value of financial instruments;
переводы между уровнями иерархии справедливой стоимости, используемые при оценке справедливой стоимости финансовых инструментов;
15B(l)
changes in the classification of financial assets as a result of a change in the purpose or use of those assets; and
изменения в классификации финансовых активов в результате изменения назначения или использования данных активов; и
15B(m)
changes in contingent liabilities or contingent assets.
изменения в условных обязательствах и условных активах.
15C
Individual IFRSs provide guidance regarding disclosure requirements for many of the items listed in paragraph 15B. When an event or transaction is significant to an understanding of the changes in an entity’s financial position or performance since the last annual reporting period, its interim financial report should provide an explanation of and an update to the relevant information included in the financial statements of the last annual reporting period.
Отдельные МСФО содержат указания в отношении требований к раскрытию информации по многим позициям, перечисленным в пункте 15B. Если событие или операция являются значительными для понимания изменений в финансовом положении или результатах деятельности организации с даты окончания ее последнего годового отчетного периода, то промежуточный финансовый отчет организации должен содержать пояснение и обновление соответствующей информации, включенной в финансовую отчетность за последний годовой отчетный период.
Other disclosures
Раскрытие прочей информации
16A
In addition to disclosing significant events and transactions in accordance with paragraphs 15-15C, an entity shall include the following information, in the notes to its interim financial statements or elsewhere in the interim financial report. The following disclosures shall be given either in the interim financial statements or incorporated by cross-reference from the interim financial statements to some other statement (such as management commentary or risk report) that is available to users of the financial statements on the same terms as the interim financial statements and at the same time. If users of the financial statements do not have access to the information incorporated by cross-reference on the same terms and at the same time, the interim financial report is incomplete. The information shall normally be reported on a financial year-to-date basis.
В дополнение к раскрытию информации о значительных событиях и операциях в соответствии с пунктами 15–15C, организация должна включать в примечания к своей промежуточной финансовой отчетности либо в какой-либо другой раздел промежуточного финансового отчета указанную ниже информацию. Требуемая информация (как указано ниже) должна либо содержаться в промежуточной финансовой отчетности, либо включаться посредством перекрестной ссылки из промежуточной финансовой отчетности на иной отчет (такой как комментарии руководства или отчет о рисках), который доступен пользователям финансовой отчетности на тех же условиях и в те же сроки, что и сама промежуточная финансовая отчетность. Если пользователи финансовой отчетности не имеют доступа на тех же условиях и в те же сроки к информации, включенной посредством перекрестных ссылок, то промежуточный финансовый отчет является неполным. Данная информация обычно представляется за период с даты начала финансового года до соответствующей даты:
16A(a)
a statement that the same accounting policies and methods of computation are followed in the interim financial statements as compared with the most recent annual financial statements or, if those policies or methods have been changed, a description of the nature and effect of the change.
заявление о том, что в промежуточной финансовой отчетности применяются те же принципы учетной политики и методы расчета, что и в последней годовой финансовой отчетности, а если они изменились – описание характера этих изменений и их эффект;
16A(b)
explanatory comments about the seasonality or cyclicality of interim operations.
пояснения в отношении сезонности или цикличности операций за промежуточный период;
16A(c)
the nature and amount of items affecting assets, liabilities, equity, net income or cash flows that are unusual because of their nature, size or incidence.
характер и сумма операций или событий, которые оказывают влияние на активы, обязательства, собственный капитал, чистый доход или денежные потоки и являются необычными по своему характеру, размеру или частоте;
16A(d)
the nature and amount of changes in estimates of amounts reported in prior interim periods of the current financial year or changes in estimates of amounts reported in prior financial years.
характер и величина изменений в расчетных оценках сумм, отраженных в предыдущих промежуточных периодах текущего финансового года, или изменений в расчетных оценках сумм, отраженных в предыдущих финансовых годах;
16A(e)
issues, repurchases and repayments of debt and equity securities.
выпуск, выкуп и погашение долговых и долевых ценных бумаг;
16A(f)
dividends paid (aggregate or per share) separately for ordinary shares and other shares.
дивиденды уплаченные (в совокупности или в расчете на акцию) отдельно по обыкновенным и прочим акциям;
16A(g)
the following segment information (disclosure of segment information is required in an entity's interim financial report only if IFRS 8 Operating Segments requires that entity to disclose segment information in its annual financial statements):
следующая информация о сегментах (раскрытие информации о сегментах в промежуточном финансовом отчете организации обязательно только в том случае, если она обязана раскрывать информацию о сегментах в своей годовой финансовой отчетности согласно МСФО (IFRS) 8 «Операционные сегменты»):
16A(g)(i)
revenues from external customers, if included in the measure of segment profit or loss reviewed by the chief operating decision maker or otherwise regularly provided to the chief operating decision maker.
выручка от продаж внешним покупателям, если она включается в показатель сегментной прибыли или убытка, который анализируется руководством, принимающим операционные решения, либо если она регулярно представляется на рассмотрение руководству, принимающему операционные решения, каким-либо иным способом;
16A(g)(ii)
intersegment revenues, if included in the measure of segment profit or loss reviewed by the chief operating decision maker or otherwise regularly provided to the chief operating decision maker.
выручка от продаж между сегментами, если она включается в показатель сегментной прибыли или убытка, который анализируется руководством, принимающим операционные решения, либо если она регулярно представляется на рассмотрение руководству, принимающему операционные решения, каким-либо иным способом;
16A(g)(iii)
a measure of segment profit or loss.
показатель сегментной прибыли или убытка;
16A(g)(iv)
a measure of total assets and liabilities for a particular reportable segment if such amounts are regularly provided to the chief operating decision maker and if there has been a material change from the amount disclosed in the last annual financial statements for that reportable segment.
показатель суммарной величины активов и обязательств определенного отчетного сегмента, если такая информация регулярно предоставляется руководству, принимающему операционные решения, и если эта величина существенно изменилась по сравнению с той суммой, которая была раскрыта по данному отчетному сегменту в последней годовой финансовой отчетности;
16A(g)(v)
a description of differences from the last annual financial statements in the basis of segmentation or in the basis of measurement of segment profit or loss.
описание изменений в принципах сегментации или в принципах оценки сегментной прибыли или убытка по сравнению с последней годовой финансовой отчетностью;
16A(g)(vi)
a reconciliation of the total of the reportable segments' measures of profit or loss to the entity's profit or loss before tax expense (tax income) and discontinued operations. However, if an entity allocates to reportable segments items such as tax expense (tax income), the entity may reconcile the total of the segments' measures of profit or loss to profit or loss after those items. Material reconciling items shall be separately identified and described in that reconciliation.
сверка суммарной величины показателей прибыли или убытка отчетных сегментов с показателем прибыли или убытка организации без учета расхода (дохода) по налогу на прибыль и прекращенной деятельности. Однако если организация распределяет между отчетными сегментами такие статьи как расход (доход) по налогу на прибыль, то организация может представить сверку суммарной величины показателей сегментной прибыли или убытка с показателем прибыли или убытка организации с учетом данных статей. Существенные «увязывающие» статьи показываются и описываются в данной сверке отдельно;
16A(h)
events after the interim period that have not been reflected in the financial statements for the interim period.
события, произошедшие после окончания промежуточного периода, которые не были отражены в финансовой отчетности за этот промежуточный период;
16A(i)
the effect of changes in the composition of the entity during the interim period, including business combinations, obtaining or losing control of subsidiaries and long-term investments, restructurings, and discontinued operations. In the case of business combinations, the entity shall disclose the information required by IFRS 3 Business Combinations.
влияние изменений в структуре организации в течение промежуточного периода, включая сделки по объединению бизнесов, приобретение или утрату контроля над дочерними организациями, а также долгосрочные инвестиции, реструктуризации и прекращенную деятельность. В отношении объединения бизнесов организация должна раскрыть информацию, требуемую МСФО (IFRS) 3 «Объединения бизнесов»;
16A(j)
for financial instruments, the disclosures about fair value required by paragraphs 91-93(h), 94-96, 98 and 99 of IFRS 13 Fair Value Measurement and paragraphs 25, 26 and 28-30 of IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures.
применительно к финансовым инструментам раскрывается информация о справедливой стоимости, требуемая пунктами 91–93(h), 94–96, 98 и 99 МСФО (IFRS) 13 «Оценка справедливой стоимости» и пунктами 25, 26 и 28–30 МСФО (IFRS) 7 «Финансовые инструменты: раскрытие информации»;
16A(k)
for entities becoming, or ceasing to be, investment entities, as defined in IFRS 10 Consolidated Financial Statements, the disclosures in IFRS 12 Disclosure of Interests in Other Entities paragraph 9B.
применительно к организациям, которые становятся или прекращают быть инвестиционными организациями, как этот термин определен в МСФО (IFRS) 10 «Консолидированная финансовая отчетность», раскрывается информация, требуемая пунктом 9В МСФО (IFRS) 12 «Раскрытие информации об участии в других организациях»;
16A(l)
the disaggregation of revenue from contracts with customers required by paragraphs 114-115 of IFRS 15 Revenue from Contracts with Customers.
детализированная информация о выручке по договорам с покупателями, требуемая пунктами 114–115 МСФО (IFRS) 15 «Выручка по договорам с покупателями».
17-18
[Deleted]
[Удалены]
Disclosure of compliance with IFRSs
Раскрытие информации о соответствии МСФО
19
If an entity's interim financial report is in compliance with this Standard, that fact shall be disclosed. An interim financial report shall not be described as complying with IFRSs unless it complies with all the requirements of IFRSs.
Если промежуточный финансовый отчет организации соответствует настоящему стандарту, этот факт подлежит раскрытию. Не допускается заявление о соответствии промежуточного финансового отчета Международным стандартам финансовой отчетности, если он не соответствует всем требованиям всех применимых МСФО.
Periods for which interim financial statements are required to be presented
Периоды, за которые должна представляться промежуточная финансовая отчетность
20
Interim reports shall include interim financial statements (condensed or complete) for periods as follows:
Промежуточные отчеты должны включать промежуточную финансовую отчетность (сокращенную или полную) за следующие периоды:
20(a)
statement of financial position as of the end of the current interim period and a comparative statement of financial position as of the end of the immediately preceding financial year.
отчет о финансовом положении по состоянию на дату окончания текущего промежуточного периода и сравнительный отчет о финансовом положении по состоянию на дату окончания непосредственно предшествующего финансового года;
20(b)
statements of profit or loss and other comprehensive income for the current interim period and cumulatively for the current financial year to date, with comparative statements of profit or loss and other comprehensive income for the comparable interim periods (current and year-to-date) of the immediately preceding financial year. As permitted by IAS 1 (as amended in 2011), an interim report may present for each period a statement or statements of profit or loss and other comprehensive income.
отчеты о прибыли или убытке и прочем совокупном доходе за текущий промежуточный период и нарастающим итогом за период с начала текущего финансового года до соответствующей даты, со сравнительными отчетами о прибыли или убытке и прочем совокупном доходе за сопоставимые промежуточные периоды (текущий и период с начала года до соответствующей даты) непосредственно предшествующего финансового года. В соответствии с МСФО (IAS) 1 (с учетом поправок 2011 года) промежуточный отчет может включать для каждого периода отчет или отчеты о прибыли или убытке и прочем совокупном доходе;
20(c)
statement of changes in equity cumulatively for the current financial year to date, with a comparative statement for the comparable year-to-date period of the immediately preceding financial year.
отчет об изменениях в собственном капитале нарастающим итогом за период с начала текущего финансового года до соответствующей даты, со сравнительным отчетом за сопоставимый период непосредственно предшествующего финансового года нарастающим итогом с начала этого года до соответствующей даты;
20(d)
statement of cash flows cumulatively for the current financial year to date, with a comparative statement for the comparable year-to-date period of the immediately preceding financial year.
отчет о движении денежных средств нарастающим итогом за период с начала текущего финансового года до соответствующей даты, со сравнительным отчетом за сопоставимый период непосредственно предшествующего финансового года нарастающим итогом с начала этого года.
21
For an entity whose business is highly seasonal, financial information for the twelve months up to the end of the interim period and comparative information for the prior twelve-month period may be useful. Accordingly, entities whose business is highly seasonal are encouraged to consider reporting such information in addition to the information called for in the preceding paragraph.
В отношении организации, деятельность которой носит ярко выраженный сезонный характер, может быть полезна финансовая информация за двенадцать месяцев, заканчивающихся на дату окончания промежуточного периода, а также сравнительная информация за предыдущий двенадцатимесячный период. Следовательно, приветствуется представление такой информации организациями, деятельность которых носит ярко выраженный сезонный характер, в дополнение к той информации, которая предусмотрена предыдущим пунктом.
22
Part A of the illustrative examples accompanying this Standard illustrates the periods required to be presented by an entity that reports half-yearly and an entity that reports quarterly.
Иллюстративные примеры в части А, содержащей сопроводительные материалы к настоящему стандарту, показывают, какие периоды должны быть представлены организацией, составляющей отчетность раз в полгода, и организацией, составляющей ежеквартальную отчетность.
Materiality
Существенность
23
In deciding how to recognise, measure, classify, or disclose an item for interim financial reporting purposes, materiality shall be assessed in relation to the interim period financial data. In making assessments of materiality, it shall be recognised that interim measurements may rely on estimates to a greater extent than measurements of annual financial data.
При решении вопроса о признании, оценке, классификации и раскрытии информации для целей промежуточной финансовой отчетности, необходимо оценить уровень существенности в отношении финансовых данных этого промежуточного периода. При оценке уровня существенности следует учитывать, что промежуточные показатели могут зависеть от расчетных оценок в большей степени, чем годовые финансовые показатели.
24
IAS 1 defines material information and requires separate disclosure of material items, including (for example) discontinued operations, and IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors requires disclosure of changes in accounting estimates, errors, and changes in accounting policies. The two Standards do not contain quantified guidance as to materiality.
МСФО (IAS) 1 определяет понятие существенной информации и требует отдельного раскрытия информации о существенных статьях, включая, например, прекращенную деятельность, а МСФО (IAS) 8 "Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки" требует раскрытия информации об изменениях в бухгалтерских оценках, об ошибках, а также об изменениях в учетной политике. Эти два стандарта не содержат количественных указаний в отношении существенности.
25
While judgement is always required in assessing materiality, this Standard bases the recognition and disclosure decision on data for the interim period by itself for reasons of understandability of the interim figures. Thus, for example, unusual items, changes in accounting policies or estimates, and errors are recognised and disclosed on the basis of materiality in relation to interim period data to avoid misleading inferences that might result from non-disclosure. The overriding goal is to ensure that an interim financial report includes all information that is relevant to understanding an entity’s financial position and performance during the interim period.
Оценка уровня существенности всегда требует применения суждения, но вместе с тем настоящий стандарт предусматривает, что решение в отношении признания и раскрытия информации принимается только на основании данных за сам промежуточный период в целях обеспечения понятности промежуточных данных. Так, например, необычные статьи, изменения в учетной политике или в расчетных оценках и ошибки признаются и раскрываются исходя из их существенности относительно данных за промежуточный период, чтобы не допустить возможных ложных выводов из-за отсутствия этой информации. В конечном итоге необходимо обеспечить, чтобы в промежуточный финансовый отчет была включена вся информации, которая уместна для понимания финансового положения и результатов деятельности организации в течение промежуточного периода.
Disclosure in annual financial statements
Раскрытие информации в годовой финансовой отчетности
26
If an estimate of an amount reported in an interim period is changed significantly during the final interim period of the financial year but a separate financial report is not published for that final interim period, the nature and amount of that change in estimate shall be disclosed in a note to the annual financial statements for that financial year.
Если расчетная оценка суммы, отраженной в одном из промежуточных периодов, существенно изменилась в последнем промежуточном периоде финансового года, но при этом отдельный финансовый отчет за этот последний промежуточный период не публикуется, то характер и сумма указанного изменения в расчетной оценке подлежат раскрытию в примечании к годовой финансовой отчетности за этот финансовый год.
27
IAS 8 requires disclosure of the nature and (if practicable) the amount of a change in estimate that either has a material effect in the current period or is expected to have a material effect in subsequent periods. Paragraph 16A(d) of this Standard requires similar disclosure in an interim financial report. Examples include changes in estimate in the final interim period relating to inventory write-downs, restructurings, or impairment losses that were reported in an earlier interim period of the financial year. The disclosure required by the preceding paragraph is consistent with the IAS 8 requirement and is intended to be narrow in scope—relating only to the change in estimate. An entity is not required to include additional interim period financial information in its annual financial statements.
МСФО (IAS) 8 требует раскрывать информацию о характере и (если это практически осуществимо) сумме изменения в расчетной оценке, которое либо имеет существенный эффект в текущем периоде, либо, как ожидается, будет иметь существенный эффект в последующих периодах. Пункт 16A(d) настоящего стандарта требует аналогичного раскрытия информации в промежуточном финансовом отчете. Примерами являются изменения расчетных оценок в последнем промежуточном периоде, относящиеся к частичному списанию стоимости запасов, реструктуризации или убыткам от обесценения, которые были отражены в более раннем промежуточном периоде данного финансового года. Раскрытие информации согласно требованиям предыдущего пункта соответствует требованию МСФО (IAS) 8 и подразумевает более узкую область применения, относящуюся только к изменению в расчетной оценке. Организация не обязана включать дополнительную финансовую информацию за промежуточный период в свою годовую финансовую отчетность.
Recognition and measurement
Признание и оценка
Same accounting policies as annual
Та же учетная политика, что и в годовой отчетности
28
An entity shall apply the same accounting policies in its interim financial statements as are applied in its annual financial statements, except for accounting policy changes made after the date of the most recent annual financial statements that are to be reflected in the next annual financial statements. However, the frequency of an entity's reporting (annual, half-yearly, or quarterly) shall not affect the measurement of its annual results. To achieve that objective, measurements for interim reporting purposes shall be made on a year-to-date basis.
Организация применяет в своей промежуточной финансовой отчетности те же принципы учетной политики, что и в годовой финансовой отчетности, за исключением изменений в учетной политике, сделанных после даты последней годовой финансовой отчетности, которые будут отражены в следующей годовой финансовой отчетности. При этом частота представления отчетности организацией (ежегодно, раз в полгода или ежеквартально) не должна влиять на оценку результатов ее деятельности за год. Для достижения этой цели оценка статей в промежуточной отчетности должна производиться за период с начала года до соответствующей даты.
29
Requiring that an entity apply the same accounting policies in its interim financial statements as in its annual statements may seem to suggest that interim period measurements are made as if each interim period stands alone as an independent reporting period. However, by providing that the frequency of an entity’s reporting shall not affect the measurement of its annual results, paragraph 28 acknowledges that an interim period is a part of a larger financial year. Year-to-date measurements may involve changes in estimates of amounts reported in prior interim periods of the current financial year. But the principles for recognising assets, liabilities, income, and expenses for interim periods are the same as in annual financial statements.
Может показаться, что требование к организации применять в своей промежуточной финансовой отчетности те же принципы учетной политики, что и в годовой отчетности, предполагает, что оценки в промежуточном периоде производятся так, как если бы каждый промежуточный период по отдельности является самостоятельным отчетным периодом. Однако, указывая на то, что частота представления отчетности организацией не должна влиять на оценку результатов ее деятельности за год, пункт 28 признает, что промежуточный период является частью более продолжительного периода – финансового года. Оценки, производимые за период с начала года до соответствующей даты, могут сопровождаться изменением в расчетных оценках сумм, отраженных в предыдущих промежуточных периодах текущего финансового года. Но при этом принципы признания активов, обязательств, доходов и расходов в промежуточных периодах являются теми же, что и в годовой финансовой отчетности.
30
To illustrate:
Для иллюстрации:
30(a)
the principles for recognising and measuring losses from inventory write-downs, restructurings, or impairments in an interim period are the same as those that an entity would follow if it prepared only annual financial statements. However, if such items are recognised and measured in one interim period and the estimate changes in a subsequent interim period of that financial year, the original estimate is changed in the subsequent interim period either by accrual of an additional amount of loss or by reversal of the previously recognised amount;
принципы признания и оценки убытков от частичного списания стоимости запасов, реструктуризации или обесценения в промежуточном периоде соответствуют принципам, которые организация применяла бы, если бы она готовила только годовую финансовую отчетность. Однако если такие убытки были оценены и признаны в одном промежуточном периоде, а в последующем промежуточном периоде того же финансового года их расчетная оценка изменилась, то первоначальная расчетная оценка в последующем промежуточном периоде должна быть изменена либо путем начисления дополнительной суммы убытка, либо путем восстановления ранее признанной суммы убытка;
30(b)
a cost that does not meet the definition of an asset at the end of an interim period is not deferred in the statement of financial position either to await future information as to whether it has met the definition of an asset or to smooth earnings over interim periods within a financial year; and
затраты, которые на конец промежуточного периода не соответствуют определению актива, не должны признаваться в отчете о финансовом положении как отложенные расходы ни в ожидании будущей информации в отношении их соответствия определению актива, ни с целью выравнивания показателей прибыли по промежуточным периодам в течение финансового года; и
30(c)
income tax expense is recognised in each interim period based on the best estimate of the weighted average annual income tax rate expected for the full financial year. Amounts accrued for income tax expense in one interim period may have to be adjusted in a subsequent interim period of that financial year if the estimate of the annual income tax rate changes.
расход по налогу на прибыль признается в каждом промежуточном периоде исходя из наилучшей расчетной оценки средневзвешенной годовой ставки налога на прибыль, ожидаемой за полный финансовый год. Начисленные суммы расхода по налогу на прибыль в одном промежуточном периоде могут потребовать корректировки в последующем промежуточном периоде того же финансового года, если изменится расчетная оценка годовой ставки налога на прибыль.
31
Under the Conceptual Framework for Financial Reporting (Conceptual Framework), recognition is the process of capturing, for inclusion in the statement of financial position or the statement(s) of financial performance, an item that meets the definition of one of the elements of the financial statements. The definitions of assets, liabilities, income, and expenses are fundamental to recognition, at the end of both annual and interim financial reporting periods.
В соответствии с «Концептуальными основами представления финансовых отчетов» («Концептуальные основы»), признанием называется процесс включения в отчет о финансовом положении или отчет (отчеты) о финансовых результатах статьи, удовлетворяющей определению одного из элементов финансовой отчетности. Определения активов, обязательств, доходов и расходов являются основополагающими для решения вопроса об их признании на дату окончания как годового, так и промежуточного финансовых отчетных периодов.
32
For assets, the same tests of future economic benefits apply at interim dates and at the end of an entity’s financial year. Costs that, by their nature, would not qualify as assets at financial year-end would not qualify at interim dates either. Similarly, a liability at the end of an interim reporting period must represent an existing obligation at that date, just as it must at the end of an annual reporting period.
Применительно к активам используются одинаковые тесты будущих экономических выгод на промежуточные даты и на дату окончания финансового года организации. Затраты, которые по своему характеру не могут быть квалифицированы как активы на дату окончания финансового года, не могут быть квалифицированы таким образом и на промежуточные даты. Аналогично, чтобы признать обязательство на дату окончания промежуточного отчетного периода, оно должно представлять собой существующую обязанность организации на эту дату так же, как оно должно быть таковым на конец годового отчетного периода.
33
An essential characteristic of income (revenue) and expenses is that the related inflows and outflows of assets and liabilities have already taken place. If those inflows or outflows have taken place, the related revenue and expense are recognised; otherwise they are not recognised. The Conceptual Framework does not allow the recognition of items in the statement of financial position which do not meet the definition of assets or liabilities.
Важнейшей характеристикой доходов (выручки) и расходов является то, что соответствующие поступления и выбытия активов и обязательств уже произошли. Если указанные поступления или выбытия уже произошли, то соответствующие им доходы или расходы признаются; если не произошли – то доходы или расходы не признаются. «Концептуальные основы» не допускают признания в отчете о финансовом положении статей, которые не соответствуют определению активов или обязательств.
34
In measuring the assets, liabilities, income, expenses, and cash flows reported in its financial statements, an entity that reports only annually is able to take into account information that becomes available throughout the financial year. Its measurements are, in effect, on a year-to-date basis.
При оценке активов, обязательств, доходов, расходов и денежных потоков, представленных в финансовой отчетности, организация, представляющая только годовую отчетность, имеет возможность учесть информацию, появляющуюся в течение всего финансового года. Оценка статей в такой отчетности фактически производится с начала года до соответствующей даты.
35
An entity that reports half-yearly uses information available by mid-year or shortly thereafter in making the measurements in its financial statements for the first six-month period and information available by year-end or shortly thereafter for the twelve-month period. The twelve-month measurements will reflect possible changes in estimates of amounts reported for the first six-month period. The amounts reported in the interim financial report for the first six-month period are not retrospectively adjusted. Paragraphs 16A(d) and 26 require, however, that the nature and amount of any significant changes in estimates be disclosed.
Организация, представляющая отчетность каждые полгода, при оценке статей в своей финансовой отчетности за первое полугодие использует информацию, доступную к середине года или вскоре после этой даты, а для подготовки годовой отчетности – информацию, доступную к концу отчетного года или вскоре после окончания этого двенадцатимесячного периода. Оценка статей за двенадцатимесячный период будет отражать возможные изменения в расчетных оценках тех сумм, которые были отражены в отчетности за первое полугодие. Суммы, отраженные в промежуточном финансовом отчете за первое полугодие, не подлежат ретроспективной корректировке. При этом пункты 16A(d) и 26 требуют раскрывать информацию о характере и сумме всех существенных изменений в расчетных оценках.
36
An entity that reports more frequently than half-yearly measures income and expenses on a year-to-date basis for each interim period using information available when each set of financial statements is being prepared. Amounts of income and expenses reported in the current interim period will reflect any changes in estimates of amounts reported in prior interim periods of the financial year. The amounts reported in prior interim periods are not retrospectively adjusted. Paragraphs 16A(d) and 26 require, however, that the nature and amount of any significant changes in estimates be disclosed.
Организация, представляющая отчетность чаще, чем раз в полгода, оценивает доходы и расходы с начала года до соответствующей даты каждого промежуточного периода с использованием информации, имеющейся на момент подготовки каждого комплекта финансовой отчетности. Суммы доходов и расходов, включаемые в отчетность за текущий промежуточный период, отражают любые изменения в расчетных оценках сумм, включенных в отчетность за предыдущие промежуточные периоды финансового года. Суммы, отраженные в предыдущих промежуточных периодах, не подлежат ретроспективной корректировке. При этом пункты 16A(d) и 26 требуют раскрывать информацию о характере и сумме существенных изменений в расчетных оценках.
Revenues received seasonally, cyclically, or occasionally
Доходы, получаемые сезонно, циклически или эпизодически
37
Revenues that are received seasonally, cyclically, or occasionally within a financial year shall not be anticipated or deferred as of an interim date if anticipation or deferral would not be appropriate at the end of the entity's financial year.
Доходы, получаемые сезонно, циклически или эпизодически в течение финансового года, не могут признаваться заранее или отражаться как отложенные по состоянию на промежуточную дату, если такой подход досрочного или отложенного признания не являлся бы надлежащим на дату окончания финансового года организации.
38
Examples include dividend revenue, royalties, and government grants. Additionally, some entities consistently earn more revenues in certain interim periods of a financial year than in other interim periods, for example, seasonal revenues of retailers. Such revenues are recognised when they occur.
Примером таких доходов являются доходы по дивидендам, роялти и государственные субсидии. Кроме того, некоторые организации постоянно получают более высокие доходы в определенные промежуточные периоды финансового года по сравнению с другими промежуточными периодами, например сезонные доходы розничной торговли. Такие доходы признаются в момент их возникновения.
Costs incurred unevenly during the financial year
Затраты, понесенные неравномерно в течение финансового года
39
Costs that are incurred unevenly during an entity's financial year shall be anticipated or deferred for interim reporting purposes if, and only if, it is also appropriate to anticipate or defer that type of cost at the end of the financial year.
Затраты, которые возникают у организации неравномерно в течение ее финансового года, признаются в промежуточной отчетности досрочно или отражаются как отложенные в том и только в том случае, если такое досрочное или отложенное признание данного типа затрат также является надлежащим методом их учета на дату окончания финансового года.
Applying the recognition and measurement principles
Применение принципов признания и оценки
40
Part B of the illustrative examples accompanying this Standard provides examples of applying the general recognition and measurement principles set out in paragraphs 28-39.
В части B иллюстративных примеров, являющихся сопроводительным материалом к настоящему стандарту, приведены примеры применения общих принципов признания и оценки, изложенных в пунктах 28–39.
Use of estimates
Использование расчетных оценок
41
The measurement procedures to be followed in an interim financial report shall be designed to ensure that the resulting information is reliable and that all material financial information that is relevant to an understanding of the financial position or performance of the entity is appropriately disclosed. While measurements in both annual and interim financial reports are often based on reasonable estimates, the preparation of interim financial reports generally will require a greater use of estimation methods than annual financial reports.
Порядок оценки, применяемый при составлении промежуточного финансового отчета, должен быть нацелен на то, чтобы обеспечить надежность представляемой информации, а также надлежащее раскрытие всей существенной финансовой информации, уместной для понимания финансового положения и результатов деятельности организации. Несмотря на то, что статьи как годовой, так и промежуточной финансовой отчетности часто базируются на обоснованных расчетных оценках, подготовка промежуточных финансовых отчетов, как правило, требует использования методов расчетной оценки в большей степени, чем подготовка годовой финансовой отчетности.
42
Part C of the illustrative examples accompanying this Standard provides examples of the use of estimates in interim periods.
В части C иллюстративных примеров, являющихся сопроводительным материалом к настоящему стандарту, приведены примеры использования расчетных оценок в промежуточных периодах.
Restatement of previously reported interim periods
Пересчет данных за промежуточные отчетные периоды, представленные ранее
43
A change in accounting policy, other than one for which the transition is specified by a new IFRS, shall be reflected by:
Изменение в учетной политике, за исключением тех, для которых новый МСФО определяет порядок перехода, отражается:
43(a)
restating the financial statements of prior interim periods of the current financial year and the comparable interim periods of any prior financial years that will be restated in the annual financial statements in accordance with IAS 8; or
путем пересчета финансовой отчетности за предыдущие промежуточные периоды текущего финансового года и за сопоставимые промежуточные периоды любых предыдущих финансовых лет, которые будут пересчитываться в годовой финансовой отчетности согласно МСФО (IAS) 8; или
43(b)
when it is impracticable to determine the cumulative effect at the beginning of the financial year of applying a new accounting policy to all prior periods, adjusting the financial statements of prior interim periods of the current financial year, and comparable interim periods of prior financial years to apply the new accounting policy prospectively from the earliest date practicable.
если практически невозможно определить по состоянию на начало финансового года кумулятивный эффект применения новой учетной политики ко всем предыдущим периодам, то путем корректировки финансовой отчетности за предыдущие промежуточные периоды текущего финансового года и за сопоставимые промежуточные периоды предыдущих финансовых лет, чтобы отразить применение новой учетной политики перспективно с наиболее ранней из дат, с которой такое применение является практически осуществимым.
44
One objective of the preceding principle is to ensure that a single accounting policy is applied to a particular class of transactions throughout an entire financial year. Under IAS 8, a change in accounting policy is reflected by retrospective application, with restatement of prior period financial data as far back as is practicable. However, if the cumulative amount of the adjustment relating to prior financial years is impracticable to determine, then under IAS 8 the new policy is applied prospectively from the earliest date practicable. The effect of the principle in paragraph 43 is to require that within the current financial year any change in accounting policy is applied either retrospectively or, if that is not practicable, prospectively, from no later than the beginning of the financial year.
Одной из целей изложенного в предыдущем пункте принципа является обеспечение того, чтобы к каждой определенной категории операций применялась единая учетная политика в течение всего финансового года. Согласно МСФО (IAS) 8 изменение учетной политики отражается ретроспективно с пересчетом финансовых данных за предыдущие периоды, настолько более отдаленные, насколько это практически осуществимо. Однако если определение кумулятивной суммы корректировок, относящихся к предыдущим финансовым годам, практически неосуществимо, то согласно МСФО (IAS) 8 новая политика применяется перспективно с наиболее ранней из дат, когда это становится практически осуществимым. Принцип, изложенный в пункте 43, требует, чтобы в течение текущего финансового года любое изменение в учетной политике применялось либо ретроспективно, либо, если это практически неосуществимо, перспективно, но не позже, чем с даты начала текущего финансового года.
45
To allow accounting changes to be reflected as of an interim date within the financial year would allow two differing accounting policies to be applied to a particular class of transactions within a single financial year. The result would be interim allocation difficulties, obscured operating results, and complicated analysis and understandability of interim period information.
Если бы было разрешено отражать изменения учетной политики по состоянию на промежуточную дату в течение финансового года, это привело бы к применению двух разных вариантов учетной политики к одной и той же категории операций в течение одного финансового года. Вследствие этого возникли бы трудности с распределением результата между промежуточными периодами, были бы искажены операционные результаты и усложнился бы анализ и понимание информации этих промежуточных периодов.
Effective date
Дата вступления в силу
46
This Standard becomes operative for financial statements covering periods beginning on or after 1 January 1999. Earlier application is encouraged.
Настоящий стандарт вступает в силу применительно к финансовой отчетности за периоды, начинающиеся 1 января 1999 года или после этой даты. Досрочное применение приветствуется.
47
IAS 1 (as revised in 2007) amended the terminology used throughout IFRSs. In addition it amended paragraphs 4, 5, 8, 11, 12 and 20, deleted paragraph 13 and added paragraphs 8A and 11A. An entity shall apply those amendments for annual periods beginning on or after 1 January 2009. If an entity applies IAS 1 (revised 2007) for an earlier period, the amendments shall be applied for that earlier period.
МСФО (IAS) 1 (пересмотренным в 2007 году) внесены поправки в терминологию, используемую в МСФО. Кроме того, внесены поправки в пункты 4, 5, 8, 11, 12 и 20, удален пункт 13 и добавлены пункты 8A и 11A. Организация должна применять указанные поправки в отношении годовых периодов, начинающихся 1 января 2009 года или после этой даты. Если организация применит МСФО (IAS) 1 (пересмотренный в 2007 года) в отношении более раннего периода, то указанные поправки должны применяться в отношении такого более раннего периода.
48
IFRS 3 (as revised in 2008) amended paragraph 16(i). An entity shall apply that amendment for annual periods beginning on or after 1 July 2009. If an entity applies IFRS 3 (revised 2008) for an earlier period, the amendment shall also be applied for that earlier period.
МСФО (IFRS) 3 (пересмотренным в 2008 году) внесена поправка в пункт 16(i). Организация должна применять указанную поправку в отношении годовых периодов, начинающихся 1 июля 2009 года или после этой даты. Если организация применит МСФО (IFRS) 3 (пересмотренный в 2008 году) в отношении более раннего периода, то указанная поправка должна применяться в отношении такого более раннего периода.
49
Paragraphs 15, 27, 35 and 36 were amended, paragraphs 15A-15C and 16A were added and paragraphs 16-18 were deleted by Improvements to IFRSs in May 2010. An entity shall apply those amendments for annual periods beginning on or after 1 January 2011. Earlier application is permitted. If an entity applies the amendments for an earlier period it shall disclose that fact.
Документом «Улучшения МСФО», выпущенным в мае 2010 года, были внесены поправки в пункты 15, 27, 35 и 36, добавлены пункты 15A–15C и 16А и удалены пункты 16–18. Организация должна применять указанные поправки в отношении годовых периодов, начинающихся 1 января 2011 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит поправки в отношении более раннего периода, она должна раскрыть этот факт.
50
IFRS 13, issued in May 2011, added paragraph 16A(j). An entity shall apply that amendment when it applies IFRS 13.
МСФО (IFRS) 13, выпущенным в мае 2011 года, добавлен пункт 16A(j). Организация должна применить данную поправку одновременно с применением МСФО (IFRS) 13.
51
Presentation of Items of Other Comprehensive Income (Amendments to IAS 1), issued in June 2011, amended paragraphs 8, 8A, 11A and 20. An entity shall apply those amendments when it applies IAS 1 as amended in June 2011.
Документом «Представление статей прочего совокупного дохода» (поправки к МСФО (IAS) 1), выпущенным в июне 2011 года, внесены поправки в пункты 8, 8A, 11A и 20. Организация должна применять эти поправки одновременно с применением МСФО (IAS) 1 в действующей редакции с учетом поправок, внесенных в июне 2011года.
52
Annual Improvements 2009-2011 Cycle, issued in May 2012, amended paragraph 5 as a consequential amendment derived from the amendment to IAS 1 Presentation of Financial Statements. An entity shall apply that amendment retrospectively in accordance with IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors for annual periods beginning on or after 1 January 2013. Earlier application is permitted. If an entity applies that amendment for an earlier period it shall disclose that fact.
Документом «Ежегодные усовершенствования МСФО, период 2009–2011 гг.», выпущенным в мае 2012 года, изменен пункт 5 как следствие поправки к МСФО (IAS) 1 «Представление финансовой отчетности». Организация должна применять настоящую поправку ретроспективно в соответствии с МСФО (IAS) 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки» для годовых периодов, начинающихся 1 января 2013 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит настоящую поправку для более раннего периода, она должна раскрыть этот факт.
53
Annual Improvements 2009-2011 Cycle, issued in May 2012, amended paragraph 16A. An entity shall apply that amendment retrospectively in accordance with IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors for annual periods beginning on or after 1 January 2013. Earlier application is permitted. If an entity applies that amendment for an earlier period it shall disclose that fact.
Документом «Ежегодные усовершенствования МСФО, период 2009–2011 гг.», выпущенным в мае 2012 года, измен пункт 16A. Организация должна применять настоящую поправку ретроспективно в соответствии с МСФО (IAS) 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки» для годовых периодов, начинающихся 1 января 2013 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит настоящую поправку для более раннего периода, она должна раскрыть этот факт.
54
Investment Entities (Amendments to IFRS 10, IFRS 12 and IAS 27), issued in October 2012, amended paragraph 16A. An entity shall apply that amendment for annual periods beginning on or after 1 January 2014. Earlier application of Investment Entities is permitted. If an entity applies that amendment earlier it shall also apply all amendments included in Investment Entities at the same time.
Документом «Инвестиционные организации» (поправки к МСФО (IFRS) 10, МСФО (IFRS) 12 и МСФО (IAS) 27), выпущенным в октябре 2012 года, внесена поправка в пункт 16А. Организация должна применять данную поправку для годовых периодов, начинающихся 1 января 2014 года или после этой даты. Допускается досрочное применение документа «Инвестиционные организации». Если организация применит данную поправку досрочно, она должна применить одновременно все поправки, включенные в состав документа «Инвестиционные организации».
55
IFRS 15 Revenue from Contracts with Customers, issued in May 2014, amended paragraphs 15B and 16A. An entity shall apply those amendments when it applies IFRS 15.
МСФО (IFRS) 15 «Выручка по договорам с покупателями», выпущенным в мае 2014 года, внесены изменения в пункты 15B и 16A. Организация должна применить данные изменения одновременно с применением МСФО (IFRS) 15.
56
Annual Improvements to IFRSs 2012-2014 Cycle, issued in September 2014, amended paragraph 16A. An entity shall apply that amendment retrospectively in accordance with IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors for annual periods beginning on or after 1 January 2016. Earlier application is permitted. If an entity applies the amendment for an earlier period it shall disclose that fact.
Документом «Ежегодные усовершенствования Международных стандартов финансовой отчетности, период 2012–2014 гг.», выпущенным в сентябре 2014 года, внесены изменения в пункт 16А. Организация должна применять указанную поправку ретроспективно в соответствии с МСФО (IAS) 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки» в отношении годовых периодов, начинающихся 1 января 2016 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит данную поправку в отношении более раннего периода, она должна раскрыть этот факт.
57
Disclosure Initiative (Amendments to IAS 1), issued in December 2014, amended paragraph 5. An entity shall apply that amendment for annual periods beginning on or after 1 January 2016. Earlier application of that amendment is permitted.
Документом «Инициатива в сфере раскрытия информации (поправки к Международному стандарту финансовой отчетности (IAS) 1)», выпущенным в декабре 2014 года, внесено изменение в пункт 5. Организация должна применять данное изменение для годовых периодов, начинающихся 1 января 2016 года или после этой даты. Допускается досрочное применение данной поправки.
58
Amendments to References to the Conceptual Framework in IFRS Standards, issued in 2018, amended paragraphs 31 and 33. An entity shall apply those amendments for annual periods beginning on or after 1 January 2020. Earlier application is permitted if at the same time an entity also applies all other amendments made by Amendments to References to the Conceptual Framework in IFRS Standards. An entity shall apply the amendments to IAS 34 retrospectively in accordance with IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors. However, if an entity determines that retrospective application would be impracticable or would involve undue cost or effort, it shall apply the amendments to IAS 34 by reference to paragraphs 43-45 of this Standard and paragraphs 23-28, 50-53 and 54F of IAS 8.
Документом «Поправки к ссылкам на «Концептуальные основы» в стандартах МСФО», выпущенным в 2018 году, внесены поправки в пункты 31 и 33. Организация должна применять данные поправки в отношении годовых периодов, начинающихся 1 января 2020 года или после этой даты. Допускается досрочное применение при условии, что организация одновременно также применяет все прочие поправки, внесенные документом «Поправки к ссылкам на «Концептуальные основы» в стандартах МСФО». Организация должна применять данные поправки к МСФО (IAS) 34 ретроспективно в соответствии с МСФО (IAS) 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки». Однако если организация определит, что ретроспективное применение будет практически неосуществимым или потребует чрезмерных затрат или усилий, она должна применять поправки к МСФО (IAS) 34 в соответствии с пунктами 43–45 настоящего стандарта и пунктами 23–28, 50–53 и 54F МСФО (IAS) 8.
59
Definition of Material (Amendments to IAS 1 and IAS 8), issued in October 2018, amended paragraph 24. An entity shall apply those amendments prospectively for annual periods beginning on or after 1 January 2020. Earlier application is permitted. If an entity applies those amendments for an earlier period, it shall disclose that fact. An entity shall apply those amendments when it applies the amendments to the definition of material in paragraph 7 of IAS 1 and paragraphs 5 and 6 of IAS 8.
Документом "Определение существенности" (поправки к МСФО (IAS) 1 и МСФО (IAS) 8), выпущенным в октябре 2018 года, внесены изменения в пункт 24. Организация должна применять указанные поправки перспективно в отношении годовых отчетных периодов, начинающихся 1 января 2020 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит настоящие поправки в отношении более раннего периода, она должна раскрыть этот факт. Организация должна применить указанные поправки тогда, когда она применит поправки к определению существенности, включенные в пункт 7 МСФО (IAS) 1 и пункты 5 и 6 МСФО (IAS) 8.
60
Disclosure of Accounting Policies, which amends IAS 1 and IFRS Practice Statement 2 Making Materiality Judgements, and was issued in February 2021, amended paragraph 5. An entity shall apply that amendment for annual reporting periods beginning on or after 1 January 2023. Earlier application is permitted. If an entity applies the amendment for an earlier period, it shall disclose that fact.
Документом "Раскрытие информации об учетной политике", выпущенным в феврале 2021 года, который внес поправки в МСФО (IAS) 1 и Практические рекомендации N 2 по применению МСФО "Формирование суждений о существенности", внесены изменения в пункт 5. Организация должна применять данную поправку в отношении годовых отчетных периодов, начинающихся 1 января 2023 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит данную поправку в отношении более раннего периода, она должна будет раскрыть этот факт.