1
The objective of this IFRS is to specify the accounting for assets held for sale, and the presentation and disclosure of discontinued operations. In particular, the IFRS requires:
Целью настоящего МСФО является определение порядка учета активов, предназначенных для продажи, а также представления и раскрытия информации о прекращенной деятельности. В частности, настоящий МСФО требует:
1(a)
assets that meet the criteria to be classified as held for sale to be measured at the lower of carrying amount and fair value less costs to sell, and depreciation on such assets to cease; and
оценивать активы, которые удовлетворяют критериям классификации в качестве предназначенных для продажи, по наименьшей стоимости из балансовой стоимости и справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу, и прекращать начисление амортизации по таким активам; и
1(b)
assets that meet the criteria to be classified as held for sale to be presented separately in the statement of financial position and the results of discontinued operations to be presented separately in the statement of comprehensive income.
представлять активы, которые удовлетворяют критериям классификации в качестве предназначенных для продажи, отдельно в отчете о финансовом положении, а результаты прекращенной деятельности – отдельно в отчете о совокупном доходе.
2
The classification and presentation requirements of this IFRS apply to all recognised non-current assets
1 and to all disposal groups of an entity. The measurement requirements of this IFRS apply to all recognised non-current assets and disposal groups (as set out in paragraph 4), except for those assets listed in paragraph 5 which shall continue to be measured in accordance with the Standard noted.
Требования к классификации и представлению информации, предусмотренные настоящим МСФО, применяются ко всем признанным внеоборотным активам
1 и всем выбывающим группам организации. Требования к оценке, предусмотренные настоящим МСФО, применяются ко всем признанным внеоборотным активам и выбывающим группам (как указано в пункте 4), за исключением активов, перечисленных в пункте 5, которые и в дальнейшем должны оцениваться в соответствии с указанным стандартом.
3
Assets classified as non-current in accordance with IAS 1 Presentation of Financial Statements shall not be reclassified as current assets until they meet the criteria to be classified as held for sale in accordance with this IFRS. Assets of a class that an entity would normally regard as non-current that are acquired exclusively with a view to resale shall not be classified as current unless they meet the criteria to be classified as held for sale in accordance with this IFRS.
Активы, классифицированные как внеоборотные в соответствии с МСФО (IAS) 1 «Представление финансовой отчетности», не должны реклассифицироваться в оборотные активы до тех пор, пока они не будут удовлетворять критериям классификации в качестве предназначенных для продажи в соответствии с настоящим МСФО. Активы, которые обычно рассматриваются организацией как внеоборотные, приобретенные исключительно с целью последующей перепродажи, не должны классифицироваться как оборотные, если только они не удовлетворяют критериям классификации в качестве предназначенных для продажи в соответствии с настоящим МСФО.
4
Sometimes an entity disposes of a group of assets, possibly with some directly associated liabilities, together in a single transaction. Such a disposal group may be a group of cash-generating units, a single cash-generating unit, or part of a cash-generating unit.
2 The group may include any assets and any liabilities of the entity, including current assets, current liabilities and assets excluded by paragraph 5 from the measurement requirements of this IFRS. If a non-current asset within the scope of the measurement requirements of this IFRS is part of a disposal group, the measurement requirements of this IFRS apply to the group as a whole, so that the group is measured at the lower of its carrying amount and fair value less costs to sell. The requirements for measuring the individual assets and liabilities within the disposal group are set out in paragraphs 18, 19 and 23.
Иногда организация осуществляет выбытие группы активов, возможно вместе с некоторыми непосредственно связанными с ними обязательствами, в рамках одной операции. Такая выбывающая группа может быть группой единиц, генерирующих денежные средства, отдельной единицей, генерирующей денежные средства, или ее частью
2. Группа может включать любые активы и обязательства организации, в том числе оборотные активы, краткосрочные обязательства и активы, исключенные пунктом 5 из требований настоящего МСФО к оценке. Если внеоборотный актив в сфере применения настоящего МСФО в части оценки является частью выбывающей группы, то требования настоящего МСФО к оценке применяются к группе в целом таким образом, чтобы группа оценивалась по наименьшей стоимости из балансовой стоимости и справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу. Требования в отношении оценки отдельных активов и обязательств, которые являются частью выбывающей группы, изложены в пунктах 18, 19 и 23.
5
The measurement provisions of this IFRS
3 do not apply to the following assets, which are covered by the IFRSs listed, either as individual assets or as part of a disposal group:
Положения настоящего МСФО по оценке не применяются к следующим активам, которые регулируются перечисленными стандартами, ни как к отдельным активам, ни как к части выбывающей группы:
5(a)
deferred tax assets (IAS 12 Income Taxes).
отложенные налоговые активы (МСФО (IAS) 12 «Налоги на прибыль»);
5(b)
assets arising from employee benefits (IAS 19 Employee Benefits).
активы, возникающие в результате вознаграждений работникам (МСФО (IAS) 19 «Вознаграждения работникам»);
5(c)
financial assets within the scope of IFRS 9 Financial Instruments.
финансовые активы, включаемые в сферу применения МСФО (IFRS) 9 «Финансовые инструменты»;
5(d)
non-current assets that are accounted for in accordance with the fair value model in IAS 40 Investment Property.
внеоборотные активы, которые учитываются в соответствии с моделью учета по справедливой стоимости, представленной в МСФО (IAS) 40 «Инвестиционная недвижимость»;
5(e)
non-current assets that are measured at fair value less costs to sell in accordance with IAS 41 Agriculture.
внеоборотные активы, которые оцениваются по справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу в соответствии с МСФО (IAS) 41 «Сельское хозяйство»;
5(f)
groups of contracts within the scope of IFRS 17 Insurance Contracts.
группы договоров, относящихся к сфере применения МСФО (IFRS) 17 «Договоры страхования».
5A
The classification, presentation and measurement requirements in this IFRS applicable to a non-current asset (or disposal group) that is classified as held for sale apply also to a non-current asset (or disposal group) that is classified as held for distribution to owners acting in their capacity as owners (held for distribution to owners).
Требования настоящего МСФО к классификации, представлению и оценке, применимые в отношении внеоборотного актива (или выбывающей группы), классифицированного как предназначенный для продажи, также применяются к внеоборотному активу (или выбывающей группе), который классифицирован как предназначенный для распределения собственникам, действующим в этом качестве (предназначенный для распределения собственникам).
5B
This IFRS specifies the disclosures required in respect of non-current assets (or disposal groups) classified as held for sale or discontinued operations. Disclosures in other IFRSs do not apply to such assets (or disposal groups) unless those IFRSs require:
В настоящем МСФО установлены требования по раскрытию информации в отношении внеоборотных активов (или выбывающих групп), классифицированных как предназначенные для продажи, и в отношении прекращенной деятельности. Требования к раскрытию информации в других МСФО не применяются в отношении таких активов (или выбывающих групп), за исключением случаев, когда в этих МСФО требуется:
5B(a)
specific disclosures in respect of non-current assets (or disposal groups) classified as held for sale or discontinued operations; or
отдельное раскрытие информации в отношении внеоборотных активов (или выбывающих групп), классифицированных как предназначенные для продажи, или прекращенной деятельности; или
5B(b)
disclosures about measurement of assets and liabilities within a disposal group that are not within the scope of the measurement requirement of IFRS 5 and such disclosures are not already provided in the other notes to the financial statements.
раскрытия информации в отношении оценки тех активов и обязательств в составе выбывающей группы, которые не попадают в сферу применения требований МСФО (IFRS) 5 к оценке, и такое раскрытие информации еще не представлено в других примечаниях к финансовой отчетности.
Additional disclosures about non-current assets (or disposal groups) classified as held for sale or discontinued operations may be necessary to comply with the general requirements of IAS 1, in particular paragraphs 15 and 125 of that Standard.
Дополнительное раскрытие информации о внеоборотных активах (или выбывающих группах), классифицированных как предназначенные для продажи, или о прекращенной деятельности может потребоваться для соблюдения общих требований МСФО (IAS) 1, в частности пунктов 15 и 125 указанного стандарта.
Classification of non-current assets (or disposal groups) as held for sale or as held for distribution to owners
Классификация внеоборотных активов (или выбывающих групп) в качестве предназначенных для продажи или предназначенных для распределения собственникам
6
An entity shall classify a non-current asset (or disposal group) as held for sale if its carrying amount will be recovered principally through a sale transaction rather than through continuing use.
Организация должна классифицировать внеоборотный актив (или выбывающую группу) как предназначенный для продажи, если его балансовая стоимость будет возмещена в основном за счет продажи, а не посредством продолжающегося использования.
7
For this to be the case, the asset (or disposal group) must be available for immediate sale in its present condition subject only to terms that are usual and customary for sales of such assets (or disposal groups) and its sale must be highly probable.
Для этого актив (или выбывающая группа) должен быть в наличии для немедленной продажи в его текущем состоянии исключительно на условиях обычных и общепринятых при продаже таких активов (или выбывающих групп) и его продажа должна быть высоковероятной.
8
For the sale to be highly probable, the appropriate level of management must be committed to a plan to sell the asset (or disposal group), and an active programme to locate a buyer and complete the plan must have been initiated. Further, the asset (or disposal group) must be actively marketed for sale at a price that is reasonable in relation to its current fair value. In addition, the sale should be expected to qualify for recognition as a completed sale within one year from the date of classification, except as permitted by paragraph 9, and actions required to complete the plan should indicate that it is unlikely that significant changes to the plan will be made or that the plan will be withdrawn. The probability of shareholders’ approval (if required in the jurisdiction) should be considered as part of the assessment of whether the sale is highly probable.
Для того чтобы продажа была высоковероятной, руководство соответствующего уровня должно принять на себя обязанность по реализации плана по продаже актива (или выбывающей группы) и должны быть предприняты активные меры по поиску покупателя и выполнению плана. Кроме того, должны активно вестись действия по продаже актива (или выбывающей группы) по цене, которая является обоснованной в сравнении с его текущей справедливой стоимостью. Кроме того, должно быть ожидание, что данная продажа будет удовлетворять критериям признания в качестве законченной продажи в течение одного года с даты классификации, за исключением случаев, разрешенных пунктом 9, и действия, требуемые для выполнения плана по продаже, должны указывать на то, что значительные изменения в плане или его отмена маловероятны. Вероятность одобрения акционерами (если оно требуется в соответствующей юрисдикции) должна рассматриваться как часть оценки высокой вероятности продажи.
8A
An entity that is committed to a sale plan involving loss of control of a subsidiary shall classify all the assets and liabilities of that subsidiary as held for sale when the criteria set out in paragraphs 6-8 are met, regardless of whether the entity will retain a non-controlling interest in its former subsidiary after the sale.
Организация, которая приняла на себя обязанность по реализации плана продажи, подразумевающего потерю контроля над дочерней организацией, должна классифицировать все активы и обязательства такой дочерней организации как предназначенные для продажи при условии выполнения критериев, изложенных в пунктах 6–8, независимо от того, сохранит ли организация неконтролирующую долю участия в бывшей дочерней организации после продажи.
9
Events or circumstances may extend the period to complete the sale beyond one year. An extension of the period required to complete a sale does not preclude an asset (or disposal group) from being classified as held for sale if the delay is caused by events or circumstances beyond the entity’s control and there is sufficient evidence that the entity remains committed to its plan to sell the asset (or disposal group). This will be the case when the criteria in Appendix B are met.
Под влиянием событий или обстоятельств период завершения продажи может превысить один год. Увеличение периода, требуемого для завершения продажи, не препятствует классификации актива (или выбывающей группы) в качестве предназначенного для продажи, если причиной задержки являются события или обстоятельства, не контролируемые организацией, и существует достаточное подтверждение того, что план по продаже актива (или выбывающей группы) остается в силе. Это происходит, когда удовлетворяются критерии, указанные в Приложении B.
10
Sale transactions include exchanges of non-current assets for other non-current assets when the exchange has commercial substance in accordance with IAS 16 Property, Plant and Equipment.
Операции продажи включают обмен внеоборотных активов на другие внеоборотные активы, когда обмен имеет коммерческое содержание в соответствии с МСФО (IAS) 16 «Основные средства».
11
When an entity acquires a non-current asset (or disposal group) exclusively with a view to its subsequent disposal, it shall classify the non-current asset (or disposal group) as held for sale at the acquisition date only if the one-year requirement in paragraph 8 is met (except as permitted by paragraph 9) and it is highly probable that any other criteria in paragraphs 7 and 8 that are not met at that date will be met within a short period following the acquisition (usually within three months).
Когда организация приобретает внеоборотный актив (или выбывающую группу) исключительно с целью последующего выбытия, она должна классифицировать внеоборотный актив (или выбывающую группу) как предназначенный для продажи на дату приобретения, только если выполняется требование по ограничению периода одним годом, предусмотренное пунктом 8 (за исключением случаев, разрешенных пунктом 9), и высоковероятно, что любой другой критерий, содержащийся в пунктах 7 и 8, который не был удовлетворен на эту дату, будет удовлетворен в течение короткого периода после приобретения (обычно в течение трех месяцев).
12
If the criteria in paragraphs 7 and 8 are met after the reporting period, an entity shall not classify a non-current asset (or disposal group) as held for sale in those financial statements when issued. However, when those criteria are met after the reporting period but before the authorisation of the financial statements for issue, the entity shall disclose the information specified in paragraph 41(a), (b) and (d) in the notes.
Если критерии, представленные в пунктах 7 и 8, были удовлетворены после отчетного периода, то организация не должна классифицировать внеоборотный актив (или выбывающую группу) как предназначенный для продажи в выпускаемой за тот период финансовой отчетности. Однако если эти критерии были удовлетворены после отчетного периода, но до утверждения финансовой отчетности к выпуску, то организация должна раскрыть в примечаниях информацию, указанную в пунктах 41(a), (b) и (d).
12A
A non-current asset (or disposal group) is classified as held for distribution to owners when the entity is committed to distribute the asset (or disposal group) to the owners. For this to be the case, the assets must be available for immediate distribution in their present condition and the distribution must be highly probable. For the distribution to be highly probable, actions to complete the distribution must have been initiated and should be expected to be completed within one year from the date of classification. Actions required to complete the distribution should indicate that it is unlikely that significant changes to the distribution will be made or that the distribution will be withdrawn. The probability of shareholders’ approval (if required in the jurisdiction) should be considered as part of the assessment of whether the distribution is highly probable.
Внеоборотный актив (или выбывающая группа) классифицируется как предназначенный для распределения собственникам в том случае, когда организация приняла на себя обязанность распределить актив (или выбывающую группу) в пользу собственников. Для этого активы должны быть в наличии для немедленного распределения в их текущем состоянии, а распределение должно быть высоковероятным. Для того чтобы распределение было высоковероятным, должны быть инициированы действия с целью осуществления распределения, а само распределение, согласно ожиданиям, должно завершиться в течение одного года после даты классификации. Действия, требуемые для выполнения распределения, должны указывать на то, что значительные изменения в распределении или его отмена маловероятны. Вероятность одобрения акционерами (если оно требуется в соответствующей юрисдикции) должна рассматриваться как часть оценки наличия высокой вероятности распределения.
Non-current assets that are to be abandoned
Внеоборотные активы, использование которых должно быть прекращено
13
An entity shall not classify as held for sale a non-current asset (or disposal group) that is to be abandoned. This is because its carrying amount will be recovered principally through continuing use. However, if the disposal group to be abandoned meets the criteria in paragraph 32(a)-(c), the entity shall present the results and cash flows of the disposal group as discontinued operations in accordance with paragraphs 33 and 34 at the date on which it ceases to be used. Non-current assets (or disposal groups) to be abandoned include non-current assets (or disposal groups) that are to be used to the end of their economic life and non-current assets (or disposal groups) that are to be closed rather than sold.
Организация не должна классифицировать внеоборотный актив (или выбывающую группу), использование которого должно быть прекращено, как предназначенный для продажи, так как его балансовая стоимость будет возмещена в основном путем продолжающегося использования. Однако если выбывающая группа, использование которой должно быть прекращено, соответствует критериям, представленным в пунктах 32(a)–(c), то организация должна представить результаты и денежные потоки выбывающей группы в качестве прекращенной деятельности в соответствии с пунктами 33 и 34 на дату, когда использование было прекращено. Внеоборотные активы (или выбывающие группы), использование которых будет прекращено, включают внеоборотные активы (или выбывающие группы), которые должны использоваться до конца срока их экономического использования, и внеоборотные активы (или выбывающие группы), которые будут выведены из эксплуатации, а не проданы.
14
An entity shall not account for a non-current asset that has been temporarily taken out of use as if it had been abandoned.
Организация не должна учитывать внеоборотный актив, который временно был изъят из использования, таким образом, как если бы его использование было прекращено.
Measurement of non-current assets (or disposal groups) classified as held for sale
Оценка внеоборотных активов (или выбывающих групп), классифицированных как предназначенные для продажи
Measurement of a non-current asset (or disposal group)
Оценка внеоборотного актива (или выбывающей группы)
15
An entity shall measure a non-current asset (or disposal group) classified as held for sale at the lower of its carrying amount and fair value less costs to sell.
Организация должна оценивать внеоборотный актив (или выбывающую группу), классифицированный как предназначенный для продажи, по наименьшей стоимости из балансовой стоимости и справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу.
15A
An entity shall measure a non-current asset (or disposal group) classified as held for distribution to owners at the lower of its carrying amount and fair value less costs to distribute.4
Организация должна оценивать внеоборотный актив (или выбывающую группу), классифицированный как предназначенный для распределения собственникам, по наименьшей стоимости из балансовой стоимости и справедливой стоимости за вычетом затрат на распределение
4.
16
If a newly acquired asset (or disposal group) meets the criteria to be classified as held for sale (see paragraph 11), applying paragraph 15 will result in the asset (or disposal group) being measured on initial recognition at the lower of its carrying amount had it not been so classified (for example, cost) and fair value less costs to sell. Hence, if the asset (or disposal group) is acquired as part of a business combination, it shall be measured at fair value less costs to sell.
Если новоприобретенный актив (или выбывающая группа) удовлетворяет критериям классификации в качестве предназначенного для продажи (см. пункт 11), то применение пункта 15 приведет к оценке актива (или выбывающей группы) при первоначальном признании по наименьшей стоимости из балансовой стоимости, если бы он не был классифицирован таким образом (например, по первоначальной стоимости), и справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу. Таким образом, если актив (или выбывающая группа) приобретен как часть объединения бизнесов, то он должен быть оценен по справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу.
17
When the sale is expected to occur beyond one year, the entity shall measure the costs to sell at their present value. Any increase in the present value of the costs to sell that arises from the passage of time shall be presented in profit or loss as a financing cost.
Если ожидается, что продажа произойдет по истечении более чем одного года, то организация должна оценивать затраты на продажу по приведенной стоимости. Увеличение приведенной стоимости затрат на продажу, возникающее в связи с течением времени, должно быть представлено в составе прибыли или убытка в качестве затрат на финансирование.
18
Immediately before the initial classification of the asset (or disposal group) as held for sale, the carrying amounts of the asset (or all the assets and liabilities in the group) shall be measured in accordance with applicable IFRSs.
Непосредственно перед первоначальной классификацией актива (или выбывающей группы) как предназначенного для продажи, балансовая стоимость актива (или всех активов и обязательств в группе) должна быть оценена в соответствии с применимыми МСФО.
19
On subsequent remeasurement of a disposal group, the carrying amounts of any assets and liabilities that are not within the scope of the measurement requirements of this IFRS, but are included in a disposal group classified as held for sale, shall be remeasured in accordance with applicable IFRSs before the fair value less costs to sell of the disposal group is remeasured.
При последующей переоценке выбывающей группы балансовая стоимость активов или обязательств, которые не попадают в сферу применения требований настоящего МСФО к оценке, но входят в выбывающую группу, классифицированную как предназначенная для продажи, должна определяться в соответствии с применимыми к ним МСФО до проведения переоценки выбывающей группы по справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу.
Recognition of impairment losses and reversals
Признание и восстановление убытков от обесценения
20
An entity shall recognise an impairment loss for any initial or subsequent write-down of the asset (or disposal group) to fair value less costs to sell, to the extent that it has not been recognised in accordance with paragraph 19.
Организация должна признать убыток от обесценения при первоначальном или последующем списании стоимости актива (или выбывающей группы) до справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу в той мере, в какой он не был признан в соответствии с пунктом 19.
21
An entity shall recognise a gain for any subsequent increase in fair value less costs to sell of an asset, but not in excess of the cumulative impairment loss that has been recognised either in accordance with this IFRS or previously in accordance with IAS 36 Impairment of Assets.
Организация должна признать прибыль от последующего увеличения справедливой стоимости актива за вычетом затрат на продажу, но не превышающую сумму накопленного убытка от обесценения, который был признан либо в соответствии с настоящим МСФО, либо ранее в соответствии с МСФО (IAS) 36 «Обесценение активов».
22
An entity shall recognise a gain for any subsequent increase in fair value less costs to sell of a disposal group:
Организация должна признать прибыль от последующего увеличения справедливой стоимости выбывающей группы за вычетом затрат на продажу:
22(a)
to the extent that it has not been recognised in accordance with paragraph 19; but
в той мере, в какой она не была признана в соответствии с пунктом 19, но
22(b)
not in excess of the cumulative impairment loss that has been recognised, either in accordance with this IFRS or previously in accordance with IAS 36, on the non-current assets that are within the scope of the measurement requirements of this IFRS.
не более накопленного убытка от обесценения, который был признан либо в соответствии с настоящим МСФО, либо ранее в соответствии с МСФО (IAS) 36, по внеоборотным активам, которые находятся в сфере применения требований к оценке настоящего МСФО.
23
The impairment loss (or any subsequent gain) recognised for a disposal group shall reduce (or increase) the carrying amount of the non-current assets in the group that are within the scope of the measurement requirements of this IFRS, in the order of allocation set out in paragraphs 104(a) and (b) and 122 of IAS 36 (as revised in 2004).
Убыток от обесценения (или последующая прибыль при его восстановлении), признанный в отношении выбывающей группы, должен уменьшать (или увеличивать) балансовую стоимость внеоборотных активов в группе, которые входят в сферу применения требований к оценке настоящего МСФО, в порядке распределения, изложенного в пунктах 104(a) и (b) и 122 МСФО (IAS) 36 (пересмотренного в 2004 году).
24
A gain or loss not previously recognised by the date of the sale of a non-current asset (or disposal group) shall be recognised at the date of derecognition. Requirements relating to derecognition are set out in:
Прибыль или убыток, не признанные к дате продажи внеоборотного актива (или выбывающей группы), должны быть признаны на дату прекращения признания. Требования, относящиеся к прекращению признания, изложены:
24(a)
paragraphs 67-72 of IAS 16 (as revised in 2003) for property, plant and equipment, and
в пунктах 67–72 МСФО (IAS) 16 (пересмотренного в 2003 году) для основных средств; и
24(b)
paragraphs 112-117 of IAS 38 Intangible Assets (as revised in 2004) for intangible assets.
в пунктах 112–117 МСФО (IAS) 38 «Нематериальные активы» (пересмотренного в 2004 году) для нематериальных активов.
25
An entity shall not depreciate (or amortise) a non-current asset while it is classified as held for sale or while it is part of a disposal group classified as held for sale. Interest and other expenses attributable to the liabilities of a disposal group classified as held for sale shall continue to be recognised.
Организация не должна амортизировать внеоборотный актив, пока он классифицируется как предназначенный для продажи или пока он является частью выбывающей группы, классифицированной как предназначенная для продажи. Проценты и другие расходы, относящиеся к обязательствам выбывающей группы, классифицированной как предназначенная для продажи, должны продолжать признаваться.
Changes to a plan of sale or to a plan of distribution to owners
Изменения в плане продажи или в плане распределения собственникам
26
If an entity has classified an asset (or disposal group) as held for sale or as held for distribution to owners, but the criteria in paragraphs 7-9 (for held for sale) or in paragraph 12A (for held for distribution to owners) are no longer met, the entity shall cease to classify the asset (or disposal group) as held for sale or held for distribution to owners (respectively). In such cases an entity shall follow the guidance in paragraphs 27-29 to account for this change except when paragraph 26A applies.
Если организация классифицировала актив (или выбывающую группу) как предназначенный для продажи или как предназначенный для распределения собственникам, но критерии, представленные в пунктах 7–9 (для активов (выбывающих групп), предназначенных для продажи) или в пункте 12А (для активов (выбывающих групп), предназначенных для распределения собственникам), более не удовлетворяются, то организация должна прекратить классификацию актива (или выбывающей группы) как предназначенного для продажи или как предназначенного для распределения собственникам (соответственно). В таких случаях организация должна следовать указаниям пунктов 27–29, чтобы отразить в учете данное изменение, кроме случаев, когда применяется пункт 26А.
26A
If an entity reclassifies an asset (or disposal group) directly from being held for sale to being held for distribution to owners, or directly from being held for distribution to owners to being held for sale, then the change in classification is considered a continuation of the original plan of disposal. The entity:
Если организация реклассифицирует актив (или выбывающую группу) непосредственно из категории предназначенных для продажи в категорию предназначенных для распределения собственникам либо непосредственно из категории предназначенных для распределения собственникам в категорию предназначенных для продажи, такое изменение классификации не считается изменением первоначального плана выбытия. Организация:
26A(a)
shall not follow the guidance in paragraphs 27-29 to account for this change. The entity shall apply the classification, presentation and measurement requirements in this IFRS that are applicable to the new method of disposal.
для учета такого изменения не должна следовать указаниям пунктов 27–29. Организация должна руководствоваться требованиями настоящего МСФО к классификации, представлению и оценке, применимыми к новому методу выбытия.
26A(b)
shall measure the non-current asset (or disposal group) by following the requirements in paragraph 15 (if reclassified as held for sale) or 15A (if reclassified as held for distribution to owners) and recognise any reduction or increase in the fair value less costs to sell/costs to distribute of the non-current asset (or disposal group) by following the requirements in paragraphs 20-25.
должна оценивать внеоборотный актив (или выбывающую группу) в соответствии с требованиями пункта 15 (в случае реклассификации в категорию предназначенных для продажи) или пункта 15A (в случае реклассификации в категорию предназначенных для распределения собственникам) и признавать любое уменьшение или увеличение справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу/затрат на распределение внеоборотного актива (или выбывающей группы) в соответствии с требованиями пунктов 20–25.
26A(c)
shall not change the date of classification in accordance with paragraphs 8 and 12A. This does not preclude an extension of the period required to complete a sale or a distribution to owners if the conditions in paragraph 9 are met.
не должна изменять дату классификации, определенную в соответствии с пунктами 8 и 12A. Это не препятствует продлению периода, необходимого для завершения продажи или распределения собственникам, если выполняются условия, предусмотренные пунктом 9.
27
The entity shall measure a non-current asset (or disposal group) that ceases to be classified as held for sale or as held for distribution to owners (or ceases to be included in a disposal group classified as held for sale or as held for distribution to owners) at the lower of:
Организация должна оценивать внеоборотный актив (или выбывающую группу), классификация которого как предназначенного для продажи или как предназначенного для распределения собственникам была прекращена (или который более не входит в выбывающую группу, классифицированную как предназначенная для продажи или как предназначенная для распределения собственникам), по наименьшей сумме из:
27(a)
its carrying amount before the asset (or disposal group) was classified as held for sale or as held for distribution to owners, adjusted for any depreciation, amortisation or revaluations that would have been recognised had the asset (or disposal group) not been classified as held for sale or as held for distribution to owners, and
его балансовой стоимости до того, как актив (или выбывающая группа) был классифицирован как предназначенный для продажи или как предназначенный для распределения собственникам, скорректированной на суммы амортизации или переоценок, которые были бы признаны, если бы актив (или выбывающая группа) не был классифицирован как предназначенный для продажи или как предназначенный для распределения собственникам; и
27(b)
its recoverable amount at the date of the subsequent decision not to sell or distribute.
5
его возмещаемой суммы на дату последующего решения не продавать или не распределять. [сноска опущена]
28
The entity shall include any required adjustment to the carrying amount of a non-current asset that ceases to be classified as held for sale or as held for distribution to owners in profit or loss
6 from continuing operations in the period in which the criteria in paragraphs 7-9 or 12A, respectively, are no longer met. Financial statements for the periods since classification as held for sale or as held for distribution to owners shall be amended accordingly if the disposal group or non-current asset that ceases to be classified as held for sale or as held for distribution to owners is a subsidiary, joint operation, joint venture, associate, or a portion of an interest in a joint venture or an associate. The entity shall present that adjustment in the same caption in the statement of comprehensive income used to present a gain or loss, if any, recognised in accordance with paragraph 37.
Организация должна включать требуемые корректировки балансовой стоимости внеоборотного актива, классификация которого в качестве предназначенного для продажи или в качестве предназначенного для распределения собственникам была прекращена, в состав прибыли или убытка [сноска опущена] от продолжающейся деятельности за период, в котором критерии пунктов 7–9 или 12А соответственно перестали удовлетворяться. Финансовая отчетность за все периоды с момента классификации актива в качестве предназначенного для продажи или в качестве предназначенного для распределения собственникам должна быть соответствующим образом скорректирована, если выбывающая группа или внеоборотный актив, классификация которого в качестве предназначенного для продажи или в качестве предназначенного для распределения собственникам была прекращена, является дочерней организацией, совместными операциями, совместным предприятием, ассоциированной организацией или долей участия в совместном предприятии или ассоциированной организации. Организация должна представлять такую корректировку в той же самой статье отчета о совокупном доходе, в которой были представлены прибыль или убыток, признанные в соответствии с пунктом 37, если таковые имели место.
29
If an entity removes an individual asset or liability from a disposal group classified as held for sale, the remaining assets and liabilities of the disposal group to be sold shall continue to be measured as a group only if the group meets the criteria in paragraphs 7-9. If an entity removes an individual asset or liability from a disposal group classified as held for distribution to owners, the remaining assets and liabilities of the disposal group to be distributed shall continue to be measured as a group only if the group meets the criteria in paragraph 12A. Otherwise, the remaining non-current assets of the group that individually meet the criteria to be classified as held for sale (or as held for distribution to owners) shall be measured individually at the lower of their carrying amounts and fair values less costs to sell (or costs to distribute) at that date. Any non-current assets that do not meet the criteria for held for sale shall cease to be classified as held for sale in accordance with paragraph 26. Any non-current assets that do not meet the criteria for held for distribution to owners shall cease to be classified as held for distribution to owners in accordance with paragraph 26.
Если организация изымает отдельный актив или обязательство из выбывающей группы, классифицированной как предназначенная для продажи, то оставшиеся активы и обязательства выбывающей группы, предназначенные для продажи, должны и в дальнейшем оцениваться как группа только в том случае, если эта группа удовлетворяет критериям пунктов 7–9. Если организация исключает отдельный актив или обязательство из выбывающей группы, классифицированной как предназначенная для распределения собственникам, то оставшиеся активы и обязательства выбывающей группы, предназначенные для распределения собственникам, должны и в дальнейшем оцениваться как группа только в том случае, если эта группа отвечает критериям пункта 12А. В иных случаях оставшиеся внеоборотные активы группы, которые по отдельности удовлетворяют критериям классификации в качестве предназначенных для продажи (или предназначенных для распределения собственникам), должны по отдельности оцениваться по наименьшей стоимости из балансовой стоимости и справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу (или затрат на распределение) на ту же дату. Внеоборотные активы, которые не удовлетворяют критериям классификации в качестве предназначенных для продажи, не должны более классифицироваться как предназначенные для продажи в соответствии с пунктом 26. Внеоборотные активы, которые не отвечают критериям классификации в качестве предназначенных для распределения собственникам, не должны более классифицироваться как предназначенные для распределения собственникам в соответствии с пунктом 26.
Presentation and disclosure
Представление и раскрытие информации
30
An entity shall present and disclose information that enables users of the financial statements to evaluate the financial effects of discontinued operations and disposals of non-current assets (or disposal groups).
Организация должна представлять и раскрывать информацию, которая дает возможность пользователям финансовой отчетности оценивать финансовые результаты от прекращенной деятельности и выбытия внеоборотных активов (или выбывающих групп).
Presenting discontinued operations
Представление прекращенной деятельности
31
A component of an entity comprises operations and cash flows that can be clearly distinguished, operationally and for financial reporting purposes, from the rest of the entity. In other words, a component of an entity will have been a cash-generating unit or a group of cash-generating units while being held for use.
Компонент организации включает деятельность и денежные потоки, которые могут быть четко обособлены операционно и для целей финансовой отчетности от остальной части организации. Другими словами, компонент организации должен быть единицей или группой единиц, генерирующих денежные средства, пока он предназначен для использования.
32
A discontinued operation is a component of an entity that either has been disposed of, or is classified as held for sale, and
Прекращенной деятельностью является компонент организации, который либо выбыл, либо классифицируется как предназначенный для продажи, и
32(a)
represents a separate major line of business or geographical area of operations,
представляет собой отдельное значительное направление деятельности или географический район ведения операций;
32(b)
is part of a single co-ordinated plan to dispose of a separate major line of business or geographical area of operations or
является частью единого скоординированного плана выбытия отдельного значительного направления деятельности или географического района ведения операций; или
32(c)
is a subsidiary acquired exclusively with a view to resale.
является дочерней организацией, приобретенной исключительно с целью последующей перепродажи.
33
An entity shall disclose:
Организация должна раскрыть:
33(a)
a single amount in the statement of comprehensive income comprising the total of:
итоговую сумму непосредственно в отчете о совокупном доходе, которая складывается из:
33(a)(i)
the post-tax profit or loss of discontinued operations and
прибыли или убытка после налогообложения от прекращенной деятельности; и
33(a)(ii)
the post-tax gain or loss recognised on the measurement to fair value less costs to sell or on the disposal of the assets or disposal group(s) constituting the discontinued operation.
прибыли или убытка после налогообложения, признанных при переоценке до справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу или при выбытии активов или выбывающих групп (группы), которые представляют собой прекращенную деятельность;
33(b)
an analysis of the single amount in (a) into:
следующие составляющие итоговой суммы, указанной в подпункте (a):
33(b)(i)
the revenue, expenses and pre-tax profit or loss of discontinued operations;
выручку, расходы и прибыль или убыток до налогообложения от прекращенной деятельности;
33(b)(ii)
the related income tax expense as required by paragraph 81(h) of IAS 12.
соответствующий расход по налогу на прибыль, как требуется пунктом 81(h) МСФО (IAS) 12; и
33(b)(iii)
the gain or loss recognised on the measurement to fair value less costs to sell or on the disposal of the assets or disposal group(s) constituting the discontinued operation; and
прибыль или убыток, признанные при переоценке до справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу или при выбытии активов или выбывающих групп (группы), которые представляют собой прекращенную деятельность.
33(b)(iv)
the related income tax expense as required by paragraph 81(h) of IAS 12.
-
The analysis may be presented in the notes or in the statement of comprehensive income. If it is presented in the statement of comprehensive income it shall be presented in a section identified as relating to discontinued operations, ie separately from continuing operations. The analysis is not required for disposal groups that are newly acquired subsidiaries that meet the criteria to be classified as held for sale on acquisition (see paragraph 11).
Анализ по составляющим может быть представлен либо в примечаниях, либо непосредственно в отчете о совокупном доходе. Если анализ представлен непосредственно в отчете о совокупном доходе, то он должен быть представлен в разделе, обозначенном как относящийся к прекращенной деятельности, т. е. отдельно от продолжающейся деятельности. Анализ не требуется для выбывающих групп, которые являются новоприобретенными дочерними организациями, удовлетворяющими критериям классификации в качестве предназначенных для продажи при приобретении (см. пункт 11);
33(c)
the net cash flows attributable to the operating, investing and financing activities of discontinued operations. These disclosures may be presented either in the notes or in the financial statements. These disclosures are not required for disposal groups that are newly acquired subsidiaries that meet the criteria to be classified as held for sale on acquisition (see paragraph 11).
чистые денежные потоки, относящиеся к операционной, инвестиционной и финансовой деятельности прекращенной деятельности. Такие раскрытия могут быть представлены либо в примечаниях, либо непосредственно в формах финансовой отчетности. Такие раскрытия не требуются для выбывающих групп, которые являются новоприобретенными дочерними организациями, которые удовлетворяют критериям классификации в качестве предназначенных для продажи при приобретении (см. пункт 11);
33(d)
the amount of income from continuing operations and from discontinued operations attributable to owners of the parent. These disclosures may be presented either in the notes or in the statement of comprehensive income.
сумма доходов от продолжающейся деятельности и от прекращенной деятельности, относимая на собственников материнской организации. Эти раскрытия могут быть представлены либо в примечаниях, либо в отчете о совокупном доходе.
33A
If an entity presents the items of profit or loss in a separate statement as described in paragraph 10A of IAS 1 (as amended in 2011), a section identified as relating to discontinued operations is presented in that statement.
В том случае, если организация представляет статьи прибыли или убытка в отдельном отчете, как описано в пункте 10A МСФО (IAS) 1 (с учетом поправок 2011 года), раздел, обозначенный как относящийся к прекращенной деятельности, должен представляться в таком отчете.
34
An entity shall re-present the disclosures in paragraph 33 for prior periods presented in the financial statements so that the disclosures relate to all operations that have been discontinued by the end of the reporting period for the latest period presented.
Организация должна скорректировать раскрытия, требуемые пунктом 33, в отношении предыдущих периодов, представленных в финансовой отчетности, таким образом, чтобы эти раскрытия относились ко всей деятельности, которая была прекращена на конец отчетного периода самого последнего представленного периода.
35
Adjustments in the current period to amounts previously presented in discontinued operations that are directly related to the disposal of a discontinued operation in a prior period shall be classified separately in discontinued operations. The nature and amount of such adjustments shall be disclosed. Examples of circumstances in which these adjustments may arise include the following:
Корректировки в текущем периоде сумм, ранее представленных в составе прекращенной деятельности, которые имеют непосредственное отношение к выбытию прекращенной деятельности в предыдущем периоде, должны быть классифицированы отдельно в составе прекращенной деятельности. Характер и сумма таких корректировок должны раскрываться. Примеры обстоятельств, в которых такие корректировки могут возникнуть, включают следующее:
35(a)
the resolution of uncertainties that arise from the terms of the disposal transaction, such as the resolution of purchase price adjustments and indemnification issues with the purchaser.
устранение факторов неопределенности, заложенных в условиях операции выбытия, например урегулирование с покупателем корректировок цены покупки и вопросов компенсаций ущерба;
35(b)
the resolution of uncertainties that arise from and are directly related to the operations of the component before its disposal, such as environmental and product warranty obligations retained by the seller.
устранение факторов неопределенности, которые возникают как следствие и непосредственно относятся к деятельности компонента организации до его выбытия, например обязанности продавца по охране окружающей среды и гарантийные обязательства по продукции;
35(c)
the settlement of employee benefit plan obligations, provided that the settlement is directly related to the disposal transaction.
погашение обязательств по программе вознаграждения работникам, если погашение имеет непосредственное отношение к операции выбытия.
36
If an entity ceases to classify a component of an entity as held for sale, the results of operations of the component previously presented in discontinued operations in accordance with paragraphs 33-35 shall be reclassified and included in income from continuing operations for all periods presented. The amounts for prior periods shall be described as having been re-presented.
Если организация прекращает классификацию компонента организации как предназначенного для продажи, то результаты деятельности компонента, ранее представленные как часть прекращенной деятельности в соответствии с пунктами 33–35, должны быть реклассифицированы и включены в доходы от продолжающейся деятельности за все представленные периоды. В отношении сумм за предыдущие периоды должно быть указано, что их представление скорректировано.
36A
An entity that is committed to a sale plan involving loss of control of a subsidiary shall disclose the information required in paragraphs 33-36 when the subsidiary is a disposal group that meets the definition of a discontinued operation in accordance with paragraph 32.
Организация, взявшая на себя обязанность осуществить план продажи, подразумевающий потерю контроля над дочерней организацией, должна раскрыть информацию, требуемую пунктами 33–36, в том случае, когда дочерняя организация представляет собой выбывающую группу, соответствующую определению прекращенной деятельности в соответствии с пунктом 32.
Gains or losses relating to continuing operations
Прибыли или убытки, относящиеся к продолжающейся деятельности
37
Any gain or loss on the remeasurement of a non-current asset (or disposal group) classified as held for sale that does not meet the definition of a discontinued operation shall be included in profit or loss from continuing operations.
Прибыль или убыток от переоценки внеоборотного актива (или выбывающей группы), классифицированного в качестве предназначенного для продажи, который не соответствует определению прекращенной деятельности, должны включаться в состав прибыли или убытка от продолжающейся деятельности.
Presentation of a non-current asset or disposal group classified as held for sale
Представление внеоборотного актива или выбывающей группы, классифицированных как предназначенные для продажи
38
An entity shall present a non-current asset classified as held for sale and the assets of a disposal group classified as held for sale separately from other assets in the statement of financial position. The liabilities of a disposal group classified as held for sale shall be presented separately from other liabilities in the statement of financial position. Those assets and liabilities shall not be offset and presented as a single amount. The major classes of assets and liabilities classified as held for sale shall be separately disclosed either in the statement of financial position or in the notes, except as permitted by paragraph 39. An entity shall present separately any cumulative income or expense recognised in other comprehensive income relating to a non-current asset (or disposal group) classified as held for sale.
Организация должна представлять внеоборотный актив, классифицированный как предназначенный для продажи, и активы выбывающей группы, классифицированной как предназначенная для продажи, отдельно от других активов в отчете о финансовом положении. Обязательства выбывающей группы, классифицированной как предназначенная для продажи, должны быть представлены отдельно от других обязательств в отчете о финансовом положении. Эти активы и обязательства не должны взаимозачитываться и представляться как единая сумма. Основные виды активов и обязательств, классифицированных как предназначенные для продажи, должны раскрываться отдельно либо непосредственно в отчете о финансовом положении, либо в примечаниях, за исключением случаев, разрешенных пунктом 39. Организация должна представлять отдельно накопленные доходы или расходы, признанные в составе прочего совокупного дохода и относящиеся к внеоборотному активу (или выбывающей группе), классифицированному как предназначенный для продажи.
39
If the disposal group is a newly acquired subsidiary that meets the criteria to be classified as held for sale on acquisition (see paragraph 11), disclosure of the major classes of assets and liabilities is not required.
Если выбывающая группа является новоприобретенной дочерней организацией, которая отвечает критериям классификации как предназначенная для продажи при приобретении (см. пункт 11), то раскрытие основных видов активов или обязательств не требуется.
40
An entity shall not reclassify or re-present amounts presented for non-current assets or for the assets and liabilities of disposal groups classified as held for sale in the statements of financial position for prior periods to reflect the classification in the statement of financial position for the latest period presented.
Организация не должна реклассифицировать или корректировать суммы, представленные по внеоборотным активам или по активам и обязательствам выбывающих групп, классифицированным как предназначенные для продажи, в отчетах о финансовом положении за предыдущие периоды с целью отразить классификацию в отчете о финансовом положении в соответствии с последним представленным периодом.
Additional disclosures
Дополнительные раскрытия информации
41
An entity shall disclose the following information in the notes in the period in which a non-current asset (or disposal group) has been either classified as held for sale or sold:
Организация должна раскрывать следующую информацию в примечаниях за период, в котором внеоборотный актив (или выбывающая группа) был либо классифицирован как предназначенный для продажи, либо продан:
41(a)
a description of the non-current asset (or disposal group);
описание внеоборотного актива (или выбывающей группы);
41(b)
a description of the facts and circumstances of the sale, or leading to the expected disposal, and the expected manner and timing of that disposal;
описание фактов и обстоятельств продажи или ведущих к предполагаемому выбытию и ожидаемый способ и срок этого выбытия;
41(c)
the gain or loss recognised in accordance with paragraphs 20-22 and, if not separately presented in the statement of comprehensive income, the caption in the statement of comprehensive income that includes that gain or loss;
прибыль или убыток, признанные в соответствии с пунктами 20–22, и, если это не представлено отдельно в отчете о совокупном доходе, статью отчета о совокупном доходе, включающую эту прибыль или убыток;
41(d)
if applicable, the reportable segment in which the non-current asset (or disposal group) is presented in accordance with IFRS 8 Operating Segments.
если применимо, то отчетный сегмент, в котором внеоборотный актив (или выбывающая группа) представлен в соответствии с МСФО (IFRS) 8 «Операционные сегменты».
42
If either paragraph 26 or paragraph 29 applies, an entity shall disclose, in the period of the decision to change the plan to sell the non-current asset (or disposal group), a description of the facts and circumstances leading to the decision and the effect of the decision on the results of operations for the period and any prior periods presented.
Если применяются пункты 26 или 29, то организация должна раскрыть в том периоде, в котором принято решение внести изменения в план продажи внеоборотного актива (или выбывающей группы), описание фактов и обстоятельств, которые привели к такому решению, и влияние этого решения на результаты деятельности за период и предыдущие представленные периоды.
Transitional provisions
Переходные положения
43
The IFRS shall be applied prospectively to non-current assets (or disposal groups) that meet the criteria to be classified as held for sale and operations that meet the criteria to be classified as discontinued after the effective date of the IFRS. An entity may apply the requirements of the IFRS to all non-current assets (or disposal groups) that meet the criteria to be classified as held for sale and operations that meet the criteria to be classified as discontinued after any date before the effective date of the IFRS, provided the valuations and other information needed to apply the IFRS were obtained at the time those criteria were originally met.
Настоящий МСФО должен применяться перспективно к внеоборотным активам (или выбывающим группам), которые удовлетворяют критериям классификации в качестве предназначенных для продажи, и деятельности, которая отвечает критериям классификации в качестве прекращенной, после даты вступления в силу настоящего МСФО. Организация может применить требования настоящего МСФО ко всем внеоборотным активам (или выбывающим группам), которые удовлетворяют критериям классификации в качестве предназначенных для продажи, и деятельности, которая удовлетворяет критериям классификации в качестве прекращенной, после любой даты до даты вступления в силу настоящего МСФО, при условии, что оценки и прочая информация, необходимые для применения настоящего МСФО, были получены в то время, когда эти критерии были первоначально удовлетворены.
Effective date
Дата вступления в силу
44
An entity shall apply this IFRS for annual periods beginning on or after 1 January 2005. Earlier application is encouraged. If an entity applies the IFRS for a period beginning before 1 January 2005, it shall disclose that fact.
Организация должна применять настоящий стандарт для годовых периодов, начинающихся 1 января 2005 года или после этой даты. Досрочное применение приветствуется. Если организация применит настоящий МСФО в отношении периода, начинающегося до 1 января 2005 года, то она должна раскрыть этот факт.
44A
IAS 1 (as revised in 2007) amended the terminology used throughout IFRSs. In addition it amended paragraphs 3 and 38, and added paragraph 33A. An entity shall apply those amendments for annual periods beginning on or after 1 January 2009. If an entity applies IAS 1 (revised 2007) for an earlier period, the amendments shall be applied for that earlier period.
МСФО (IAS) 1 (пересмотренным в 2007 году) внесены поправки в терминологию, используемую в МСФО. Кроме того, им внесены поправки в пункты 3 и 38 и добавлен пункт 33A. Организация должна применять указанные поправки к годовым периодам, начинающимся 1 января 2009 года или после этой даты. Если организация применит МСФО (IAS) 1 (пересмотренный в 2007 году) в отношении более раннего периода, указанные поправки должны применяться в отношении такого более раннего периода.
44B
IAS 27 Consolidated and Separate Financial Statements (as amended in 2008) added paragraph 33(d). An entity shall apply that amendment for annual periods beginning on or after 1 July 2009. If an entity applies IAS 27 (amended 2008) for an earlier period, the amendment shall be applied for that earlier period. The amendment shall be applied retrospectively.
МСФО (IAS) 27 «Консолидированная и отдельная финансовая отчетность» (с учетом поправок 2008 года) добавлен пункт 33(d). Организация должна применять указанную поправку к годовым периодам, начинающимся 1 июля 2009 года или после этой даты. Если организация применит МСФО (IAS) 27 (с учетом поправок 2008 года) в отношении более раннего периода, указанная поправка должна применяться в отношении такого более раннего периода. Поправку следует применять ретроспективно.
44C
Paragraphs 8A and 36A were added by Improvements to IFRSs issued in May 2008. An entity shall apply those amendments for annual periods beginning on or after 1 July 2009. Earlier application is permitted. However, an entity shall not apply the amendments for annual periods beginning before 1 July 2009 unless it also applies IAS 27 (as amended in January 2008). If an entity applies the amendments before 1 July 2009 it shall disclose that fact. An entity shall apply the amendments prospectively from the date at which it first applied IFRS 5, subject to the transitional provisions in paragraph 45 of IAS 27 (amended January 2008).
Документом «Улучшения МСФО», выпущенным в мае 2008 года, были добавлены пункты 8A и 36A. Организация должна применять указанные поправки к годовым периодам, начинающимся 1 июля 2009 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Однако организация не должна применять указанные поправки к годовым периодам, начинающимся до 1 июля 2009 года, если только она также не применяет МСФО (IAS) 27 (с учетом поправок 2008 года). Если организация применит указанные поправки до 1 июля 2009 года, то она должна раскрыть этот факт. Организации следует применять поправки на перспективной основе с даты первого применения МСФО (IFRS) 5 в соответствии с переходными положениями, изложенными в пункте 45 МСФО (IAS) 27 (с учетом поправок 2008 года).
44D
Paragraphs 5A, 12A and 15A were added and paragraph 8 was amended by IFRIC 17 Distributions of Non-cash Assets to Owners in November 2008. Those amendments shall be applied prospectively to non-current assets (or disposal groups) that are classified as held for distribution to owners in annual periods beginning on or after 1 July 2009. Retrospective application is not permitted. Earlier application is permitted. If an entity applies the amendments for a period beginning before 1 July 2009 it shall disclose that fact and also apply IFRS 3 Business Combinations (as revised in 2008), IAS 27 (as amended in January 2008) and IFRIC 17.
Разъяснением КРМФО (IFRIC) 17 «Распределение неденежных активов собственникам», выпущенным в ноябре 2008 года, были добавлены пункты 5A, 12A, и 15A, а в пункт 8 внесены поправки. Организации следует применять поправки на перспективной основе к внеоборотным активам (или выбывающим группам), классифицированным как предназначенные для распределения собственникам, в годовые периоды, начинающиеся 1 июля 2009 года или после этой даты. Ретроспективное применение запрещено. Допускается досрочное применение. Если организация применит поправки к периоду, начинающемуся до 1 июля 2009 года, она должна раскрыть этот факт и применить также МСФО (IFRS) 3 «Объединения бизнесов» (пересмотренный в 2008 году), МСФО (IAS) 27 (с учетом поправок 2008 года) и Разъяснение КРМФО (IFRIC) 17.
44E
Paragraph 5B was added by Improvements to IFRSs issued in April 2009. An entity shall apply that amendment prospectively for annual periods beginning on or after 1 January 2010. Earlier application is permitted. If an entity applies the amendment for an earlier period it shall disclose that fact.
Документом «Улучшения МСФО», выпущенным в апреле 2009 года, добавлен пункт 5B. Организация должна применить данную поправку для годовых периодов, начинающихся 1 января 2010 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит поправку для более раннего периода, она должна раскрыть этот факт.
44G
IFRS 11 Joint Arrangements, issued in May 2011, amended paragraph 28. An entity shall apply that amendment when it applies IFRS 11.
МСФО (IFRS) 11 «Совместное предпринимательство», выпущенным в мае 2011 года, внесена поправка в пункт 28. Организация должна применить данную поправку одновременно с применением МСФО (IFRS) 11.
44H
IFRS 13 Fair Value Measurement, issued in May 2011, amended the definition of fair value in Appendix A. An entity shall apply that amendment when it applies IFRS 13.
МСФО (IFRS) 13 «Оценка справедливой стоимости», выпущенным в мае 2011 года, внес поправку в определение справедливой стоимости в Приложении A. Организация должна применить данную поправку одновременно с применением МСФО (IFRS) 13.
44I
Presentation of Items of Other Comprehensive Income (Amendments to IAS 1), issued in June 2011, amended paragraph 33A. An entity shall apply that amendment when it applies IAS 1 as amended in June 2011.
Документом «Представление статей прочего совокупного дохода» (поправки к МСФО (IAS) 1), выпущенным в июне 2011 года, внесена поправка в пункт 33A. Организация должна применить указанную поправку одновременно с применением МСФО (IAS) 1 с учетом поправок, внесенных в июне 2011 года.
44K
IFRS 9, as issued in July 2014, amended paragraph 5 and deleted paragraphs 44F and 44J. An entity shall apply those amendments when it applies IFRS 9.
МСФО (IFRS) 9, выпущенным в июле 2014 года, внесены изменения в пункт 5 и удалены пункты 44F и 44J. Организация должна применить указанные поправки одновременно с применением МСФО (IFRS) 9.
44L
Annual Improvements to IFRSs 2012-2014 Cycle, issued in September 2014, amended paragraphs 26-29 and added paragraph 26A. An entity shall apply those amendments prospectively in accordance with IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors to changes in a method of disposal that occur in annual periods beginning on or after 1 January 2016. Earlier application is permitted. If an entity applies those amendments for an earlier period it shall disclose that fact.
Документом «Ежегодные усовершенствования Международных стандартов финансовой отчетности, период 2012–2014 гг.», выпущенным в сентябре 2014 года, внесены изменения в пункты 26–29 и добавлен пункт 26А. Организация должна применять указанные поправки перспективно в соответствии с МСФО (IAS) 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки» в отношении изменений метода выбытия, имевших место в годовых периодах, начинающихся 1 января 2016 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит данные поправки в отношении более раннего периода, она должна раскрыть этот факт.
44M
IFRS 17, issued in May 2017, amended paragraph 5. An entity shall apply that amendment when it applies IFRS 17.
МСФО (IFRS) 17, выпущенным в мае 2017 года, внесена поправка в пункт 5. Организация должна применить данную поправку одновременно с применением МСФО (IFRS) 17.
Withdrawal of IAS 35
Прекращение действия МСФО (IAS) 35
45
This IFRS supersedes IAS 35 Discontinuing Operations.
Настоящий МСФО заменяет МСФО (IAS) 35 «Прекращаемая деятельность».
app.A
Appendix A. Defined terms
Приложение A. Определение терминов
term_1
cash-generating unit
The smallest identifiable group of assets that generates cash inflows that are largely independent of the cash inflows from other assets or groups of assets.
Единица, генерирующая денежные средства
Наименьшая идентифицируемая группа активов, которая генерирует денежные притоки, в значительной степени независимые от денежных притоков от других активов или групп активов.
term_2
component of an entity
Operations and cash flows that can be clearly distinguished, operationally and for financial reporting purposes, from the rest of the entity.
Компонент организации
Деятельность и денежные потоки, которые могут быть обособлены операционно и для целей финансовой отчетности от остальной части организации.
term_3
costs to sell
The incremental costs directly attributable to the disposal of an asset (or disposal group), excluding finance costs and income tax expense.
Затраты на продажу
Дополнительные затраты, непосредственно относящиеся к выбытию актива (или выбывающей группы), исключая затраты на финансирование и расход по налогу на прибыль.
term_4
current asset
An entity shall classify an asset as current when:
- (a) it expects to realise the asset, or intends to sell or consume it, in its normal operating cycle;
- (b) it holds the asset primarily for the purpose of trading;
- (c) it expects to realise the asset within twelve months after the reporting period; or
- (d) the asset is cash or a cash equivalent (as defined in IAS 7) unless the asset is restricted from being exchanged or used to settle a liability for at least twelve months after the reporting period.
Оборотный актив
Организация должна классифицировать актив как оборотный, когда:
- (a) предполагается, что актив будет реализован, то есть он предназначен для продажи или использования, в ходе нормального операционного цикла организации;
- (b) он в основном предназначается для торговли;
- (c) предполагается реализовать актив в течение двенадцати месяцев после отчетной даты; или
- (d) актив представляет собой денежные средства или их эквивалент (как этот термин определен в МСФО (IAS) 7), за исключением тех случаев, когда существует ограничение на его обмен или использование для погашения обязательств в течение как минимум двенадцати месяцев после отчетной даты.
term_5
discontinued operation
A component of an entity that either has been disposed of or is classified as held for sale and:
- (a) represents a separate major line of business or geographical area of operations,
- (b) is part of a single co-ordinated plan to dispose of a separate major line of business or geographical area of operations or
- (c) is a subsidiary acquired exclusively with a view to resale.
Прекращенная деятельность
Компонент организации, который либо выбыл, либо классифицирован как предназначенный для продажи, и
- (a) представляет собой отдельное значительное направление деятельности или географический район ведения операций;
- (b) является частью единого скоординированного плана выбытия отдельного значительного направления деятельности или географического района ведения операций; или
- (c) является дочерней организацией, приобретенной исключительно с целью последующей перепродажи.
term_6
disposal group
A group of assets to be disposed of, by sale or otherwise, together as a group in a single transaction, and liabilities directly associated with those assets that will be transferred in the transaction. The group includes goodwill acquired in a business combination if the group is a cash-generating unit to which goodwill has been allocated in accordance with the requirements of paragraphs 80-87 of IAS 36 Impairment of Assets (as revised in 2004) or if it is an operation within such a cash-generating unit.
Выбывающая группа
Группа активов, подлежащая выбытию в совокупности, путем продажи или иным образом, в результате одной операции, и обязательства, непосредственно связанные с этими активами, которые будут переданы в результате этой операции. Группа включает гудвил, приобретенный при объединении бизнесов, если группа является единицей, генерирующей денежные средства, на которую был распределен гудвил в соответствии с требованиями пунктов 80–87 МСФО (IAS) 36 «Обесценение активов» (пересмотренного в 2004 году), или деятельностью внутри такой единицы, генерирующей денежные средства.
term_7
fair value
Fair value is the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date. (See IFRS 13.)
Справедливая стоимость
Справедливая стоимость – цена, которая была бы получена при продаже актива или уплачена с целью передачи обязательства в ходе обычной сделки между участниками рынка на дату оценки (см. МСФО (IFRS) 13).
term_8
firm purchase commitment
An agreement with an unrelated party, binding on both parties and usually legally enforceable, that (a) specifies all significant terms, including the price and timing of the transactions, and (b) includes a disincentive for non-performance that is sufficiently large to make performance highly probable.
Твердое соглашение о покупке
Соглашение с несвязанной стороной, обязывающее обе стороны и обычно обеспеченное правовой защитой, которое (a) определяет все существенные условия, включая цену и сроки проведения операций, и (b) предусматривает наказание за невыполнение, которое достаточно существенно для того, чтобы сделать выполнение обязательства высоковероятным.
term_9
highly probable
Significantly more likely than probable.
Высоковероятное
О событии, вероятность наступления которого значительно выше вероятности его ненаступления.
term_10
non-current asset
An asset that does not meet the definition of a current asset.
Внеоборотный актив
Актив, который не удовлетворяет определению оборотного актива.
term_11
probable
More likely than not.
Вероятное
О событии, вероятность наступления которого выше вероятности его ненаступления.
term_12
recoverable amount
The higher of an asset’s fair value less costs to sell and its value in use.
Возмещаемая сумма
Большая из двух величин: справедливой стоимости за вычетом затрат на продажу и ценности использования.
term_13
value in use
The present value of estimated future cash flows expected to arise from the continuing use of an asset and from its disposal at the end of its useful life.
Ценность использования
Приведенная стоимость расчетных будущих денежных потоков, ожидаемых от продолжающегося использования актива и от его выбытия в конце срока полезного использования.
app.B
Appendix B. Application supplement
Приложение B. Дополнительное руководство по применению
Extension of the period required to complete a sale
Увеличение периода, требуемого для завершения продажи
B1
As noted in paragraph 9, an extension of the period required to complete a sale does not preclude an asset (or disposal group) from being classified as held for sale if the delay is caused by events or circumstances beyond the entity’s control and there is sufficient evidence that the entity remains committed to its plan to sell the asset (or disposal group). An exception to the one-year requirement in paragraph 8 shall therefore apply in the following situations in which such events or circumstances arise:
Как указано в пункте 9, увеличение периода, требуемого для завершения продажи, не препятствует классификации актива (или выбывающей группы) в качестве предназначенного для продажи, если причиной задержки являются события или обстоятельства, не контролируемые организацией, и существует достаточное подтверждение того, что план по продаже актива (или выбывающей группы) остается в силе. Следовательно, следующие ситуации, в которых возникают указанные события или обстоятельства, будут являться исключением из требования по ограничению периода одним годом, представленного в пункте 8:
B1(a)
at the date an entity commits itself to a plan to sell a non-current asset (or disposal group) it reasonably expects that others (not a buyer) will impose conditions on the transfer of the asset (or disposal group) that will extend the period required to complete the sale, and:
на дату, когда организация берет на себя обязательство исполнить план продажи внеоборотного актива (или выбывающей группы), она обоснованно ожидает, что другие стороны (не покупатель) наложат условия на передачу актива (или выбывающей группы), что повлечет увеличение периода, требуемого для завершения продажи, и
B1(a)(i)
actions necessary to respond to those conditions cannot be initiated until after a firm purchase commitment is obtained, and
действия, необходимые для удовлетворения этих условий, не могут быть инициированы до того, как заключено твердое соглашение о покупке;
B1(a)(ii)
a firm purchase commitment is highly probable within one year.
заключение твердого соглашения о покупке высоковероятно в течение одного года;
B1(b)
an entity obtains a firm purchase commitment and, as a result, a buyer or others unexpectedly impose conditions on the transfer of a non-current asset (or disposal group) previously classified as held for sale that will extend the period required to complete the sale, and:
организация заключает твердое соглашение о покупке и в результате покупатель или другая сторона неожиданно налагает условия на передачу внеоборотного актива (или выбывающей группы), ранее классифицированного как предназначенный для продажи, что влечет увеличение периода, требуемого для завершения продажи, и
B1(b)(i)
timely actions necessary to respond to the conditions have been taken, and
действия, необходимые для удовлетворения этих условий, были предприняты вовремя; и
B1(b)(ii)
a favourable resolution of the delaying factors is expected.
ожидается благоприятное разрешение вопросов, задерживающих завершение продажи;
B1(c)
during the initial one-year period, circumstances arise that were previously considered unlikely and, as a result, a non-current asset (or disposal group) previously classified as held for sale is not sold by the end of that period, and:
в течение первоначального годового периода возникали обстоятельства, которые ранее считались маловероятными; в результате внеоборотный актив (или выбывающая группа), ранее классифицированный как предназначенный для продажи, не был продан до конца этого периода, и
B1(c)(i)
during the initial one-year period the entity took action necessary to respond to the change in circumstances,
в течение первоначального годового периода организация предприняла необходимые действия в ответ на изменения в обстоятельствах;
B1(c)(ii)
the non-current asset (or disposal group) is being actively marketed at a price that is reasonable, given the change in circumstances, and
активно ведутся действия по продаже внеоборотного актива (или выбывающей группы) по цене, которая является обоснованной, с учетом изменений в обстоятельствах; и
B1(c)(iii)
the criteria in paragraphs 7 and 8 are met.
критерии в пунктах 7 и 8 удовлетворены.