Background
Исходная информация
1
Sometimes an entity distributes assets other than cash (non-cash assets) as dividends to its owners
1 acting in their capacity as owners. In those situations, an entity may also give its owners a choice of receiving either non-cash assets or a cash alternative. The IFRIC received requests for guidance on how an entity should account for such distributions.
Иногда организация распределяет активы, отличные от денежных средств (неденежные активы) в качестве дивидендов в пользу своих собственников , действующих в этом качестве. В таких ситуациях организация также может предоставить своим собственникам выбор получить неденежные активы либо их денежную альтернативу. КРМФО получил запросы на подготовку руководства в отношении того, как организация должна вести учет такого распределения.
2
International Financial Reporting Standards (IFRSs) do not provide guidance on how an entity should measure distributions to its owners (commonly referred to as dividends). IAS 1 requires an entity to present details of dividends recognised as distributions to owners either in the statement of changes in equity or in the notes to the financial statements.
Международные стандарты финансовой отчетности (МСФО) не предоставляют руководство в отношении того, как организация должна оценивать распределение активов в пользу своих собственников (обычно именуемые как дивиденды). МСФО (IAS) 1 требует, чтобы организация предоставляла информацию о дивидендах, признанных в качестве распределения активов в пользу собственников либо в отчете об изменениях в собственном капитале, либо в примечаниях к финансовой отчетности.
3
This Interpretation applies to the following types of non-reciprocal distributions of assets by an entity to its owners acting in their capacity as owners:
Настоящее Разъяснение применяется к следующим типам невозвратных распределений организацией активов в пользу своих собственников, действующих в этом качестве:
3(a)
distributions of non-cash assets (eg items of property, plant and equipment, businesses as defined in IFRS 3, ownership interests in another entity or disposal groups as defined in IFRS 5); and
распределение неденежных активов (например, объектов основных средств, бизнеса, как определено в МСФО (IFRS) 3, долей владения в другой организации или выбывающих группах, как определено в МСФО (IFRS) 5); и
3(b)
distributions that give owners a choice of receiving either non-cash assets or a cash alternative.
распределение, при котором собственникам предоставляется выбор на получение неденежных активов либо их денежной альтернативы.
4
This Interpretation applies only to distributions in which all owners of the same class of equity instruments are treated equally.
Настоящее Разъяснение применяется только к распределению, при котором все собственники одного и того же класса долевых инструментов рассматриваются одинаково.
5
This Interpretation does not apply to a distribution of a non-cash asset that is ultimately controlled by the same party or parties before and after the distribution. This exclusion applies to the separate, individual and consolidated financial statements of an entity that makes the distribution.
Настоящее Разъяснение не применяется к распределению неденежных активов, которые в конечном счете контролируются одной и той же стороной или сторонами до и после распределения. Это исключение применяется к отдельной, индивидуальной и консолидированной финансовой отчетности организации, которая осуществляет распределение.
6
In accordance with paragraph 5, this Interpretation does not apply when the non-cash asset is ultimately controlled by the same parties both before and after the distribution. Paragraph B2 of IFRS 3 states that ‘A group of individuals shall be regarded as controlling an entity when, as a result of contractual arrangements, they collectively have the power to govern its financial and operating policies so as to obtain benefits from its activities.’ Therefore, for a distribution to be outside the scope of this Interpretation on the basis that the same parties control the asset both before and after the distribution, a group of individual shareholders receiving the distribution must have, as a result of contractual arrangements, such ultimate collective power over the entity making the distribution.
В соответствии с пунктом 5 настоящее Разъяснение не применяется в том случае, когда неденежные активы в конечном счете контролируются до распределения теми же сторонами, что и после распределения. В пункте B2 МСФО (IFRS) 3 указано, что «Группа физических лиц рассматривается как контролирующая некую организацию в том случае, если в результате соглашения они коллективно обладают полномочиями определять финансовую и операционную политику этой организации с целью получения выгоды от ее деятельности». Следовательно, для того, чтобы распределение не соответствовало условиям сферы применения настоящего Разъяснения на том основании, что активы до распределения контролируются теми же сторонами, что и после распределения, группа индивидуальных акционеров, получающих распределяемые активы, должна иметь такие конечные коллективные полномочия в отношении организации, осуществляющей распределение, в результате соглашения.
7
In accordance with paragraph 5, this Interpretation does not apply when an entity distributes some of its ownership interests in a subsidiary but retains control of the subsidiary. The entity making a distribution that results in the entity recognising a non-controlling interest in its subsidiary accounts for the distribution in accordance with IFRS 10.
В соответствии с пунктом 5 настоящее Разъяснение не применяется в случае, если организация распределяет некоторые доли владения в дочерней организации, но сохраняет за собой контроль над дочерней организацией. Организация, осуществляющая распределение, в результате которого она признает долю меньшинства в своей дочерней организации, ведет учет распределения в соответствии с МСФО (IFRS) 10.
8
This Interpretation addresses only the accounting by an entity that makes a non-cash asset distribution. It does not address the accounting by shareholders who receive such a distribution.
Настоящее разъяснение рассматривает только порядок учета, который ведется организацией, осуществляющей распределение неденежных активов. Оно не рассматривает порядок учета, который ведется акционерами, получающими такие распределяемые активы.
9
When an entity declares a distribution and has an obligation to distribute the assets concerned to its owners, it must recognise a liability for the dividend payable. Consequently, this Interpretation addresses the following issues:
Когда организация объявляет о распределении и имеет обязанность по распределению соответствующих активов в пользу своих собственников, она должна признать обязательство в отношении дивиденда, подлежащего выплате. Следовательно, настоящее разъяснение рассматривает следующие вопросы:
9(a)
When should the entity recognise the dividend payable?
В каких случаях организация должна признавать дивиденд, подлежащий выплате?
9(b)
How should an entity measure the dividend payable?
Как организация должна оценивать дивиденд, подлежащий выплате?
9(c)
When an entity settles the dividend payable, how should it account for any difference between the carrying amount of the assets distributed and the carrying amount of the dividend payable?
Когда организация погашает подлежащий выплате дивиденд, как она должна учитывать различие между балансовой стоимостью распределенных активов и балансовой стоимостью подлежащего выплате дивиденда?
When to recognise a dividend payable
В каких случаях следует признавать подлежащий выплате дивиденд
10
The liability to pay a dividend shall be recognised when the dividend is appropriately authorised and is no longer at the discretion of the entity, which is the date:
Обязательство по выплате дивиденда должно признаваться, когда дивиденд должным образом утвержден и более не остается на усмотрении организации, то есть на дату:
10(a)
when declaration of the dividend, eg by management or the board of directors, is approved by the relevant authority, eg the shareholders, if the jurisdiction requires such approval, or
когда объявление о выплате дивиденда, например, руководством или советом директоров, утверждено соответствующими уполномоченными лицами, например, акционерами, если юрисдикция требует такого утверждения, или
10(b)
when the dividend is declared, eg by management or the board of directors, if the jurisdiction does not require further approval.
когда дивиденд объявлен, например, руководством или советом директоров, если юрисдикция не требует дальнейшего утверждения.
Measurement of a dividend payable
Оценка подлежащего выплате дивиденда
11
An entity shall measure a liability to distribute non-cash assets as a dividend to its owners at the fair value of the assets to be distributed.
Организация должна измерить обязательство по распределению неденежных активов в качестве дивиденда в пользу своих собственников по справедливой стоимости распределяемых активов.
12
If an entity gives its owners a choice of receiving either a non-cash asset or a cash alternative, the entity shall estimate the dividend payable by considering both the fair value of each alternative and the associated probability of owners selecting each alternative.
Если организация предоставляет своим собственникам выбор на получение неденежного актива либо его денежной альтернативы, организация должна оценить подлежащий выплате дивиденд, рассмотрев и справедливую стоимость каждой альтернативы, и соответствующую вероятность выбора собственниками каждой из альтернатив.
13
At the end of each reporting period and at the date of settlement, the entity shall review and adjust the carrying amount of the dividend payable, with any changes in the carrying amount of the dividend payable recognised in equity as adjustments to the amount of the distribution.
В конце каждого отчетного периода и на дату погашения организация должна рассмотреть и откорректировать балансовую стоимость подлежащего выплате дивиденда, при этом любые изменения в балансовой стоимости подлежащего выплате дивиденда признаются в составе собственного капитала как корректировки на сумму распределения.
Accounting for any difference between the carrying amount of the assets distributed and the carrying amount of the dividend payable when an entity settles the dividend payable
Порядок учета любых различий между балансовой стоимостью распределяемых активов и балансовой стоимостью подлежащего выплате дивиденда в случае, когда организация погашает подлежащий выплате дивиденд
14
When an entity settles the dividend payable, it shall recognise the difference, if any, between the carrying amount of the assets distributed and the carrying amount of the dividend payable in profit or loss.
В случае, когда организация погашает подлежащий выплате дивиденд, она должна признать в составе прибыли или убытка разницу, если таковая имеется, между балансовой стоимостью распределяемых активов и балансовой стоимостью дивиденда, подлежащего выплате.
Presentation and disclosures
Представление и раскрытие
15
An entity shall present the difference described in paragraph 14 as a separate line item in profit or loss.
Организация должна представить разницу, описанную в пункте 14, как отдельную статью в составе прибыли или убытка.
16
An entity shall disclose the following information, if applicable:
Организация должна раскрыть следующую информацию, если применимо:
16(a)
the carrying amount of the dividend payable at the beginning and end of the period; and
балансовую стоимость дивиденда, подлежащего выплате на начало и конец периода; и
16(b)
the increase or decrease in the carrying amount recognised in the period in accordance with paragraph 13 as result of a change in the fair value of the assets to be distributed.
увеличение или уменьшение в балансовой стоимости, признанной в периоде в соответствии с пунктом 13, в результат изменения справедливой стоимости распределяемых активов.
17
If, after the end of a reporting period but before the financial statements are authorised for issue, an entity declares a dividend to distribute a non-cash asset, it shall disclose:
Если после конца отчетного периода, но до одобрения финансовой отчетности к выпуску организация объявляет выплату дивиденда в виде распределения неденежных активов, она должна раскрыть:
17(a)
the nature of the asset to be distributed;
характер распределяемых активов;
17(b)
the carrying amount of the asset to be distributed as of the end of the reporting period; and
балансовую стоимость распределяемых активов на конец отчетного периода; и
17(c)
the fair value of the asset to be distributed as of the end of the reporting period, if it is different from its carrying amount, and the information about the method(s) used to measure that fair value required by paragraphs 93(b), (d), (g) and (i) and 99 of IFRS 13.
справедливую стоимость распределяемых активов на конец отчетного периода, если она отличается от их балансовой стоимости, и информацию о методе(ах), использованном(ых) для оценки данной справедливой стоимости в соответствии с пунктами 93(b), (d), (g) и (i) и 99 МСФО (IFRS) 13.
Effective date
Дата вступления в силу
18
An entity shall apply this Interpretation prospectively for annual periods beginning on or after 1 July 2009. Retrospective application is not permitted. Earlier application is permitted. If an entity applies this Interpretation for a period beginning before 1 July 2009, it shall disclose that fact and also apply IFRS 3 (as revised in 2008), IAS 27 (as amended in May 2008) and IFRS 5 (as amended by this Interpretation).
Организация должна применять настоящее разъяснение перспективно в отношении годовых периодов, начинающихся 1 июля 2009 года или после этой даты. Ретроспективное применение не допускается. Допускается досрочное применение. Если организация применит настоящее разъяснение в отношении периода, начинающегося до 1 июля 2009 года, то она обязана раскрыть этот факт, а также применить МСФО (IFRS) 3 (пересмотренный в 2008 году), МСФО (IAS) 27 (с учетом поправок, внесенных в мае 2008 года) и МСФО (IFRS) 5 (с учетом поправок, внесенных настоящим Разъяснением).
19
IFRS 10, issued in May 2011, amended paragraph 7. An entity shall apply that amendment when it applies IFRS 10.
МСФО (IFRS) 10, выпущенным в мае 2011 года, внесены поправки в пункт 7. Организация должна применить данные поправки одновременно с применением МСФО (IFRS) 10.
20
IFRS 13, issued in May 2011, amended paragraph 17. An entity shall apply that amendment when it applies IFRS 13.
МСФО (IFRS) 13, выпущенным в мае 2011 года, внесены поправки в пункт 17. Организация должна применить данные поправки одновременно с применением МСФО (IFRS) 13.