1
From 1 January 1999, the effective start of Economic and Monetary Union (EMU), the euro will become a currency in its own right and the conversion rates between the euro and the participating national currencies will be irrevocably fixed, ie the risk of subsequent exchange differences related to these currencies is eliminated from this date on.
С 1 января 1999 года – даты начала деятельности Экономического и валютного союза (ЭВС) – евро станет полноправной валютой, а курсы конвертации между евро и национальными валютами стран-участниц будут окончательно зафиксированы, т. е. риск последующих курсовых разниц, связанный с этими валютами, исключается с этой даты.
2
The issue is the application of IAS 21 to the changeover from the national currencies of participating Member States of the European Union to the euro (‘the changeover’).
Вопрос заключается в применении МСФО (IAS) 21 при переходе от национальных валют стран-участниц Европейского Союза к евро («переход»).
3
The requirements of IAS 21 regarding the translation of foreign currency transactions and financial statements of foreign operations should be strictly applied to the changeover. The same rationale applies to the fixing of exchange rates when countries join EMU at later stages.
Требования МСФО (IAS) 21 в отношении пересчета операций в иностранной валюте и пересчета финансовой отчетности иностранных подразделений должны строго применяться к переходу. Тот же самый принцип используется при фиксировании обменных курсов, когда страны присоединяются к ЭВС на более поздних этапах.
4
This means that, in particular:
Это, в частности, означает, что:
4(a)
foreign currency monetary assets and liabilities resulting from transactions shall continue to be translated into the functional currency at the closing rate. Any resultant exchange differences shall be recognised as income or expense immediately, except that an entity shall continue to apply its existing accounting policy for exchange gains and losses related to hedges of the currency risk of a forecast transaction;
монетарные активы и обязательства в иностранной валюте, возникающие в результате операций, должны по-прежнему переводиться в функциональную валюту по курсу на отчетную дату. Любые получающиеся в результате курсовые разницы должны немедленно признаваться в качестве доходов или расходов, кроме случаев, когда организация должна продолжать применять существующую учетную политику к прибылям или убыткам от курсовых разниц, связанным с хеджированием валютного риска прогнозируемой операции;
4(b)
cumulative exchange differences relating to the translation of financial statements of foreign operations, recognised in other comprehensive income, shall be accumulated in equity and shall be reclassified from equity to profit or loss only on the disposal or partial disposal of the net investment in the foreign operation; and
накопленные курсовые разницы, связанные с пересчетом финансовой отчетности иностранного подразделения и признаваемые в составе прочего совокупного дохода, следует продолжать начислять на счета собственного капитала и реклассифицировать из собственного капитала в прибыль или убыток только при выбытии или частичном выбытии чистой инвестиции в иностранное подразделение; и
4(c)
exchange differences resulting from the translation of liabilities denominated in participating currencies shall not be included in the carrying amount of related assets.
курсовые разницы, являющиеся результатом пересчета обязательств, выраженных в валютах стран-участниц, не должны включаться в балансовую стоимость соответствующих активов.
Date of consensus
Дата консенсуса:
doc
October 1997
Октябрь 1997 года.
Effective date
Дата вступления в силу
ed
This Interpretation becomes effective on 1 June 1998. Changes in accounting policies shall be accounted for according to the requirements of IAS 8.
Настоящее разъяснение вступает в силу 1 июня 1998 года. Изменения в учетной политике должны учитываться в соответствии с требованиями, изложенными в МСФО (IAS) 8.
IAS 1 (as revised in 2007) amended the terminology used throughout IFRSs. In addition it amended paragraph 4. An entity shall apply those amendments for annual periods beginning on or after 1 January 2009. If an entity applies IAS 1 (revised 2007) for an earlier period, the amendments shall be applied for that earlier period.
МСФО (IAS) 1 (пересмотренным в 2007 году) внесены поправки в терминологию, используемую в МСФО. Кроме того, внесены поправки в пункт 4. Организация должна применять эти поправки в отношении годовых периодов, начинающихся 1 января 2009 года или после этой даты. Если организация применит МСФО (IAS) 1 (пересмотренный в 2007 году) в отношении более раннего периода, указанные поправки должны распространяться на такой более ранний период.
IAS 27 (as amended in 2008) amended paragraph 4(b). An entity shall apply that amendment for annual periods beginning on or after 1 July 2009. If an entity applies IAS 27 (amended 2008) for an earlier period, the amendment shall be applied for that earlier period.
В МСФО (IAS) 27 (с учетом поправок 2008 года) внесены поправки в пункт 4(b). Организация должна применять эту поправку в отношении годовых периодов, начинающихся 1 июля 2009 года или после этой даты. Если организация применит МСФО (IAS) 27 (с учетом поправок 2008 года) в отношении более раннего периода, указанная поправка должна распространяться на такой более ранний период.