- IAS 1 Presentation of Financial Statements
- IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors
- IAS 12 Income Taxes
- IAS 20 Accounting for Governments Grants and Disclosures of Government Assistance
- IAS 24 Related Party Disclosures
- IAS 34 Interim Financial Reporting
- IAS 37 Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets
- IFRIC 6 Liabilities arising from Participating in a Specific Market—Waste Electrical and Electronic Equipment
- МСФО (IAS) 1 «Представление финансовой отчетности»,
- МСФО (IAS) 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки»,
- МСФО (IAS) 12 «Налоги на прибыль»,
- МСФО (IAS) 20 «Учет государственных субсидий и раскрытие информации о государственной помощи»,
- МСФО (IAS) 24 «Раскрытие информации о связанных сторонах»,
- МСФО (IAS) 34 «Промежуточная финансовая отчетность»,
- МСФО (IAS) 37 «Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы»,
- Разъяснение КРМФО (IFRIC) 6 «Обязательства, возникающие в связи с деятельностью на специфическом рынке – отработавшее электрическое и электронное оборудование».
Background
Исходная информация
1
A government may impose a levy on an entity. The IFRS Interpretations Committee received requests for guidance on the accounting for levies in the financial statements of the entity that is paying the levy. The question relates to when to recognise a liability to pay a levy that is accounted for in accordance with IAS 37 Provisions, Contingent Liabilities and Contingent Assets.
Государство может устанавливать для организации обязательные платежи. В Комитет по разъяснениям международной финансовой отчетности поступили запросы на предоставление указаний по учету обязательных платежей в финансовой отчетности организации, являющейся их плательщиком. Вопрос состоит в определении момента признания обязательства по уплате обязательного платежа, которое отражается в учете в соответствии с МСФО (IAS) 37 «Оценочные обязательства, условные обязательства и условные активы».
2
This Interpretation addresses the accounting for a liability to pay a levy if that liability is within the scope of IAS 37. It also addresses the accounting for a liability to pay a levy whose timing and amount is certain.
Настоящее разъяснение рассматривает порядок учета обязательства по уплате обязательного платежа, если такое обязательство входит в сферу применения МСФО (IAS) 37. Настоящее разъяснение также рассматривает порядок учета обязательства по уплате обязательного платежа, сроки и сумма которого являются определенными.
3
This Interpretation does not address the accounting for the costs that arise from recognising a liability to pay a levy. Entities should apply other Standards to decide whether the recognition of a liability to pay a levy gives rise to an asset or an expense.
Настоящее разъяснение не рассматривает порядок учета затрат, обусловленных признанием обязательства по уплате обязательного платежа. Организации должны применять другие МСФО для определения того, приводит ли признание обязательства по уплате обязательного платежа к возникновению актива или расхода.
4
For the purposes of this Interpretation, a levy is an outflow of resources embodying economic benefits that is imposed by governments on entities in accordance with legislation (ie laws and/or regulations), other than:
Для целей настоящего разъяснения под обязательным платежом понимается выбытие ресурсов, содержащих экономические выгоды, налагаемое на организации государством в соответствии с законодательством (т. е. законами и иными нормативно-правовыми актами) и не являющееся:
4(a)
those outflows of resources that are within the scope of other Standards (such as income taxes that are within the scope of IAS 12 Income Taxes); and
выбытием ресурсов, входящим в сферу применения других МСФО (например, в части налогов на прибыль, входящих в сферу применения МСФО (IAS) 12 «Налоги на прибыль»); и
4(b)
fines or other penalties that are imposed for breaches of the legislation.
штрафами или иными взысканиями, налагаемыми за нарушение законодательства.
‘Government’ refers to government, government agencies and similar bodies whether local, national or international.
Под «государством» понимается правительство, министерства, ведомства и иные органы государственной власти, независимо от того, являются ли они местными, национальными или международными.
5
A payment made by an entity for the acquisition of an asset, or for the rendering of services under a contractual agreement with a government, does not meet the definition of a levy.
Платеж, осуществляемый организацией за приобретенные активы или за оказанные услуги по договору с государством, не соответствует определению обязательного платежа.
6
An entity is not required to apply this Interpretation to liabilities that arise from emissions trading schemes.
Организация не обязана применять настоящее разъяснение к обязательствам, возникающим в связи с системой торговли квотами на выбросы.
7
To clarify the accounting for a liability to pay a levy, this Interpretation addresses the following issues:
В целях разъяснения порядка учета обязательства по уплате обязательного платежа, в настоящем разъяснении рассматриваются следующие вопросы:
7(a)
what is the obligating event that gives rise to the recognition of a liability to pay a levy?
Что является обязывающим событием, приводящим к признанию обязательства по уплате обязательного платежа?
7(b)
does economic compulsion to continue to operate in a future period create a constructive obligation to pay a levy that will be triggered by operating in that future period?
Создает ли экономическая необходимость продолжения деятельности в будущем периоде обусловленное практикой обязательство в отношении уплаты обязательного платежа, возникающее в связи с осуществлением деятельности в таком будущем периоде?
7(c)
does the going concern assumption imply that an entity has a present obligation to pay a levy that will be triggered by operating in a future period?
Подразумевает ли допущение о непрерывности деятельности существование у организации обязанности в отношении уплаты обязательного платежа, возникающей в связи с осуществлением деятельности в будущем периоде?
7(d)
does the recognition of a liability to pay a levy arise at a point in time or does it, in some circumstances, arise progressively over time?
Должно ли признание обязательства по уплате обязательного платежа производиться единовременно или, в некоторых случаях, постепенно, на протяжении периода времени?
7(e)
what is the obligating event that gives rise to the recognition of a liability to pay a levy that is triggered if a minimum threshold is reached?
Что является обязывающим событием, приводящим к признанию обязательства по уплате обязательного платежа, возникающего по достижении некоторого минимального порогового значения?
7(f)
are the principles for recognising in the annual financial statements and in the interim financial report a liability to pay a levy the same?
Одинаковы ли принципы признания обязательства по уплате обязательного платежа в годовой отчетности и в промежуточном финансовом отчете?
8
The obligating event that gives rise to a liability to pay a levy is the activity that triggers the payment of the levy, as identified by the legislation. For example, if the activity that triggers the payment of the levy is the generation of revenue in the current period and the calculation of that levy is based on the revenue that was generated in a previous period, the obligating event for that levy is the generation of revenue in the current period. The generation of revenue in the previous period is necessary, but not sufficient, to create a present obligation.
Обязывающим событием, приводящим к признанию обязательства по уплате обязательного платежа, является деятельность, вследствие которой возникает обязанность уплаты обязательного платежа в соответствии с законодательством. Например, если деятельностью, вследствие осуществления которой возникает обязанность уплаты обязательного платежа, является получение выручки в текущем периоде, а расчет такого обязательного платежа основан на выручке, полученной в предыдущем периоде, обязывающим событием для такого обязательного платежа является получение выручки в текущем периоде. Получение выручки в предыдущем периоде является необходимым, но не достаточным условием возникновения существующей обязанности.
9
An entity does not have a constructive obligation to pay a levy that will be triggered by operating in a future period as a result of the entity being economically compelled to continue to operate in that future period.
Экономическая необходимость в продолжении деятельности организации в будущем периоде не приводит к возникновению у такой организации обусловленной практикой обязанности в отношении уплаты обязательного платежа, возникающей в связи с осуществлением деятельности в таком будущем периоде.
10
The preparation of financial statements under the going concern assumption does not imply that an entity has a present obligation to pay a levy that will be triggered by operating in a future period.
Составление финансовой отчетности на основе допущения о непрерывности деятельности не подразумевает существования у организации обязанности в отношении уплаты обязательного платежа, возникающей вследствие осуществления деятельности в будущем периоде.
11
The liability to pay a levy is recognised progressively if the obligating event occurs over a period of time (ie if the activity that triggers the payment of the levy, as identified by the legislation, occurs over a period of time). For example, if the obligating event is the generation of revenue over a period of time, the corresponding liability is recognised as the entity generates that revenue.
Обязательство по уплате обязательного платежа признается постепенно, если обязывающее событие происходит на протяжении периода времени (т. е. если деятельность, вследствие которой возникает обязанность уплаты обязательного платежа в соответствии с законодательством, осуществляется на протяжении периода времени). Например, если обязывающим событием является получение выручки на протяжении периода времени, соответствующее обязательство признается по мере того, как организация получает такую выручку.
12
If an obligation to pay a levy is triggered when a minimum threshold is reached, the accounting for the liability that arises from that obligation shall be consistent with the principles established in paragraphs 8-14 of this Interpretation (in particular, paragraphs 8 and 11). For example, if the obligating event is the reaching of a minimum activity threshold (such as a minimum amount of revenue or sales generated or outputs produced), the corresponding liability is recognised when that minimum activity threshold is reached.
Если обязанность в отношении уплаты обязательного платежа возникает вследствие достижения некоторого минимального порогового значения, учет обязательства, обусловленного такой обязанностью, должен соответствовать принципам, установленным в пунктах 8–14 настоящего разъяснения (в частности, в пунктах 8 и 11). Например, если обязывающим событием является достижение минимального порогового значения деятельности (такого как минимальная величина полученной выручки или осуществленных продаж, либо минимальное количество произведенной продукции), соответствующее обязательство признается при достижении такого минимального порогового значения.
13
An entity shall apply the same recognition principles in the interim financial report that it applies in the annual financial statements. As a result, in the interim financial report, a liability to pay a levy:
В промежуточном финансовом отчете организация применяет те же принципы признания, что и в годовой финансовой отчетности. Вследствие этого в промежуточном финансовом отчете обязательство по уплате обязательного платежа:
13(a)
shall not be recognised if there is no present obligation to pay the levy at the end of the interim reporting period; and
не должно признаваться при отсутствии на конец промежуточного отчетного периода существующей обязанности в отношении его уплаты; и
13(b)
shall be recognised if a present obligation to pay the levy exists at the end of the interim reporting period.
должно признаваться при наличии на конец промежуточного отчетного периода существующей обязанности в отношении его уплаты.
14
An entity shall recognise an asset if it has prepaid a levy but does not yet have a present obligation to pay that levy.
Организация должна признать актив, если она сделала предоплату обязательного платежа в отсутствие у нее существующей обязанности в отношении его уплаты.
app.A
Appendix A. Effective date and transition
Приложение A. Дата вступления в силу и переходные положения
A1
An entity shall apply this Interpretation for annual periods beginning on or after 1 January 2014. Earlier application is permitted. If an entity applies this Interpretation for an earlier period, it shall disclose that fact.
Организация должна применять настоящее разъяснение для годовых периодов, начинающихся 1 января 2014 года или после этой даты. Допускается досрочное применение. Если организация применит настоящее разъяснение для более раннего периода, она должна раскрыть этот факт.
A2
Changes in accounting policies resulting from the initial application of this Interpretation shall be accounted for retrospectively in accordance with IAS 8 Accounting Policies, Changes in Accounting Estimates and Errors.
Изменения в учетной политике, обусловленные первоначальным применением настоящего разъяснения, должны учитываться ретроспективно в соответствии с МСФО (IAS) 8 «Учетная политика, изменения в бухгалтерских оценках и ошибки».